Home Prior Books Index
←Prev   Tobit 8:12   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dicebat enim ne simili modo evenerit ei quod et ceteris illis septem qui sunt ingressi ad eam

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
saying, “Send one of the maids into the room to see whether Tobiah is still alive. If he should be dead, let us bury him so that no one will know anything about it.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
saying, “Send one of the maids and have her go in to see if he is alive. But if he is dead, let us bury him without anyone knowing it.”
Good News Translation®   
Send one of the servant women to find out if Tobias is still alive. If he isn't, then we will bury him before anyone finds out.
Wycliffe Bible   
For he dreaded, lest it had befallen in like manner to Tobias, that befelled also to the other seven men, that entered into wedlock to (or with) Sarah before.
Revised Standard Version Catholic Edition   
and said to his wife Edna, “Send one of the maids to see whether he is alive; and if he is not, let us bury him without any one knowing about it.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
saying, “Send one of the female slaves and have her go in to see if he is alive. But if he is dead, let us bury him without anyone knowing it.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
saying, ‘Send one of the maids and have her go in to see if he is alive. But if he is dead, let us bury him without anyone knowing it.’
Common English Bible © 2011   
and said, “Send one of the female servants in to see if he’s alive. If he’s dead, let’s bury him so that no one knows what has happened.”
New American Bible (Revised Edition)   
saying, “Send one of the maids in to see whether he is alive. If he has died, let us bury him without anyone knowing about it.”
Revised Standard Version   
and said to his wife Edna, “Send one of the maids to see whether he is alive; and if he is not, let us bury him without any one knowing about it.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
saying, ‘Send one of the maids and have her go in to see if he is alive. But if he is dead, let us bury him without anyone knowing it.’