Home Prior Books Index
←Prev   Tobit 7:7   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dixit benedictio sit tibi fili mi quia boni et optimi viri filius es

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
“God bless you, my child. You are the son of a good and noble father. But how tragic it is that such an upright and charitable man has lost his sight!” He then embraced his kinsman Tobiah and wept.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
He also spoke to him as follows, “Blessings on you, my child, son of a good and noble father! O most miserable of calamities that such an upright and beneficent man has become blind!” He then embraced his kinsman Tobias and wept.
Good News Translation®   
Then he said, God bless you, my child. Your father is a good and noble man. What a terrible tragedy that such an honest and generous man should have lost his sight! He threw his arms around Tobias' neck and wept on his shoulder.
Wycliffe Bible   
and said, My son, blessing be to thee; for thou art the son of a good and a full noble man. [said, Blessing be to thee, son (of) mine; for of (a) good and of the best man thou art the son.]
Revised Standard Version Catholic Edition   
And he blessed him and exclaimed, “Son of that good and noble man!” When he heard that Tobit had lost his sight, he was stricken with grief and wept.
New Revised Standard Version Updated Edition   
He also spoke to him as follows, “Blessings on you, my son, offspring of a good and noble father! O most miserable of calamities that such an upright and beneficent man has become blind!” He then embraced his kinsman Tobias and wept.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
He also spoke to him as follows, ‘Blessings on you, my child, son of a good and noble father! O most miserable of calamities that such an upright and beneficent man has become blind!’ He then embraced his kinsman Tobias and wept.
Common English Bible © 2011   
and say, “Bless you, young man, son of a good and generous father! What a terrible tragedy that such a righteous and charitable man has been made blind!” He embraced his relative Tobias and wept.
New American Bible (Revised Edition)   
Then, finding words, he said, “A blessing upon you, son! You are the son of a good and noble father. What a terrible misfortune that a man so righteous and charitable has been afflicted with blindness!” He embraced his kinsman Tobiah and continued to weep.
Revised Standard Version   
And he blessed him and exclaimed, “Son of that good and noble man!” When he heard that Tobit had lost his sight, he was stricken with grief and wept.
New Revised Standard Version, Anglicised   
He also spoke to him as follows, ‘Blessings on you, my child, son of a good and noble father! O most miserable of calamities that such an upright and beneficent man has become blind!’ He then embraced his kinsman Tobias and wept.