Home Prior Books Index
←Prev   Tobit 4:13   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
adtende tibi fili mi ab omni fornicatione et praeter uxorem tuam numquam patiaris crimen scire

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
Therefore, my son, you too must love your kindred; do not disdain them, the sons and daughters of your people, and do not be too proud to take a wife for yourself from among them. Such pride results in ruin and great anxiety. Idleness, too, leads to loss and dire poverty, since idleness is the mother of famine.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
So now, my son, love your kindred, and in your heart do not disdain your kindred, the sons and daughters of your people, by refusing to take a wife for yourself from among them. For in pride there is ruin and great confusion. And in idleness there is loss and dire poverty, because idleness is the mother of famine.
Good News Translation®   
Son, be loyal to your own relatives. Don't be too proud to marry one of them. Such pride leads to terrible frustration and ruin, just as laziness brings on severe poverty and causes starvation.
Wycliffe Bible   
Son, take heed to thyself, and flee from all fornication, and besides thy wife, suffer (or allow) thou never to know (that) sin. [Take heed to thee, son, from all fornication, and, besides thy wife, never suffer thou sin of evil loss to know.]
Revised Standard Version Catholic Edition   
So now, my son, love your brethren, and in your heart do not disdain your brethren and the sons and daughters of your people by refusing to take a wife for yourself from among them. For in pride there is ruin and great confusion; and in shiftlessness there is loss and great want, because shiftlessness is the mother of famine.
New Revised Standard Version Updated Edition   
So now, my son, love your kindred, and in your heart do not be so arrogant against the daughters of the members of your people as to refuse to take one of them as a wife. For in arrogance there is ruin and great confusion, and in idleness there is loss and dire poverty, because idleness is the mother of famine.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
So now, my son, love your kindred, and in your heart do not disdain your kindred, the sons and daughters of your people, by refusing to take a wife for yourself from among them. For in pride there is ruin and great confusion. And in idleness there is loss and dire poverty, because idleness is the mother of famine.
Common English Bible © 2011   
“And now, my child, love your relatives and don’t be too proud in your heart to take a daughter from the descendants of your people as your wife. In pride there is much ruin and instability, and laziness results in loss and great poverty, for laziness is the mother of hunger.
New American Bible (Revised Edition)   
Therefore, son, love your kindred. Do not act arrogantly toward any of them, the sons and daughters of your people, by refusing to take a wife for yourself from among them. For in arrogance there is ruin and great instability. In idleness there is loss and dire poverty, for idleness is the mother of famine.
Revised Standard Version   
So now, my son, love your brethren, and in your heart do not disdain your brethren and the sons and daughters of your people by refusing to take a wife for yourself from among them. For in pride there is ruin and great confusion; and in shiftlessness there is loss and great want, because shiftlessness is the mother of famine.
New Revised Standard Version, Anglicised   
So now, my son, love your kindred, and in your heart do not disdain your kindred, the sons and daughters of your people, by refusing to take a wife for yourself from among them. For in pride there is ruin and great confusion. And in idleness there is loss and dire poverty, because idleness is the mother of famine.