Home Prior Books Index
←Prev   Tobit 11:11   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et suscipiens osculatus est eum cum uxore sua et coeperunt flere prae gaudio

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
with the fish gall in his hand, and holding him firmly he blew into his eyes, saying, “Have courage, father!”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
with the gall of the fish in his hand, and holding him firmly, he blew into his eyes, saying, “Take courage, father.” With this he applied the medicine on his eyes,
Good News Translation®   
Tobias went up to him, holding the fish's gall bladder in his hand. He blew on his father's eyes and steadied him. Don't worry now, father, he said.
Wycliffe Bible   
And Tobit, with his wife, received their son, and kissed him, and both began to weep for joy.
Revised Standard Version Catholic Edition   
and took hold of his father, and he sprinkled the gall upon his father’s eyes, saying, “Be of good cheer, father.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
with the gall of the fish in his hand, and blew it into his eyes, then took hold of him, saying, “Take courage, father.” With this he applied the medicine on his eyes,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
with the gall of the fish in his hand, and holding him firmly, he blew into his eyes, saying, ‘Take courage, father.’ With this he applied the medicine on his eyes,
Common English Bible © 2011   
with the fish’s gallbladder in his hand. Tobias sprinkled some of the gall into his father’s eyes, saying, “Don’t be afraid, Father!” He poured out the medicine on him and applied it.
New American Bible (Revised Edition)   
with the fish gall in his hand and blew into his eyes. Holding him firmly, he said, “Courage, father.” Then he applied the medicine to his eyes, and it made them sting.
Revised Standard Version   
and took hold of his father, and he sprinkled the gall upon his father’s eyes, saying, “Be of good cheer, father.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
with the gall of the fish in his hand, and holding him firmly, he blew into his eyes, saying, ‘Take courage, father.’ With this he applied the medicine on his eyes,