Home Prior Books Index
←Prev   Psalms 91:8   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה
Hebrew - Transliteration via code library   
rq b`ynyk tbyt vSHlmt rSH`ym trAh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
germinaverunt impii quasi faenum et floruerunt omnes qui operantur iniquitatem ut contererentur usque in sempiternum

King James Variants
American King James Version   
Only with your eyes shall you behold and see the reward of the wicked.
King James 2000 (out of print)   
Only with your eyes shall you behold and see the reward of the wicked.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
Authorized (King James) Version   
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
New King James Version   
Only with your eyes shall you look, And see the reward of the wicked.
21st Century King James Version   
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.

Other translations
American Standard Version   
Only with thine eyes shalt thou behold, And see the reward of the wicked.
Aramaic Bible in Plain English   
But with your eyes alone you shall see the reward of the wicked.
Darby Bible Translation   
Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.
English Standard Version Journaling Bible   
You will only look with your eyes and see the recompense of the wicked.
God's Word   
You only have to look with your eyes to see the punishment of wicked people.
Holman Christian Standard Bible   
You will only see it with your eyes and witness the punishment of the wicked.
International Standard Version   
Only observe it with your eyes, and you will see how the wicked are paid back.
NET Bible   
Certainly you will see it with your very own eyes--you will see the wicked paid back.
New American Standard Bible   
You will only look on with your eyes And see the recompense of the wicked.
New International Version   
You will only observe with your eyes and see the punishment of the wicked.
New Living Translation   
Just open your eyes, and see how the wicked are punished.
Webster's Bible Translation   
Only with thy eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
The World English Bible   
You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
EasyEnglish Bible   
Your own eyes will see this happen. You will see wicked people receive the punishment that they deserve.
Young‘s Literal Translation   
But with thine eyes thou lookest, And the reward of the wicked thou seest,
New Life Version   
You will only look on with your eyes, and see how the sinful are punished.
The Voice Bible   
Only your eyes will witness the punishment that awaits the evil, but you will not suffer because of it.
Living Bible   
I will see how the wicked are punished, but I will not share it.
New Catholic Bible   
Rather, your own eyes will behold the punishment inflicted on the wicked.
Legacy Standard Bible   
You will only look on with your eyes And see the recompense of the wicked.
Jubilee Bible 2000   
Surely with thine eyes thou shalt behold and see the reward of the wicked.
Christian Standard Bible   
You will only see it with your eyes and witness the punishment of the wicked.
Amplified Bible © 1954   
Only a spectator shall you be [yourself inaccessible in the secret place of the Most High] as you witness the reward of the wicked.
New Century Version   
You will only watch and see the wicked punished.
The Message   
You who sit down in the High God’s presence, spend the night in Shaddai’s shadow, Say this: “God, you’re my refuge. I trust in you and I’m safe!” That’s right—he rescues you from hidden traps, shields you from deadly hazards. His huge outstretched arms protect you— under them you’re perfectly safe; his arms fend off all harm. Fear nothing—not wild wolves in the night, not flying arrows in the day, Not disease that prowls through the darkness, not disaster that erupts at high noon. Even though others succumb all around, drop like flies right and left, no harm will even graze you. You’ll stand untouched, watch it all from a distance, watch the wicked turn into corpses. Yes, because God’s your refuge, the High God your very own home, Evil can’t get close to you, harm can’t get through the door. He ordered his angels to guard you wherever you go. If you stumble, they’ll catch you; their job is to keep you from falling. You’ll walk unharmed among lions and snakes, and kick young lions and serpents from the path.
Evangelical Heritage Version ™   
You will only observe it with your eyes. You will see the punishment of the wicked.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
You will only look with your eyes and see the punishment of the wicked.
Good News Translation®   
You will look and see how the wicked are punished.
Wycliffe Bible   
Nevertheless thou shalt behold with thine eyes; and thou shalt see the yielding of sinners. (Nevertheless thou shalt see with thine eyes; yea, thou shalt see the punishment of the sinners.)
Contemporary English Version   
And with your own eyes you will see the punishment of the wicked.
Revised Standard Version Catholic Edition   
You will only look with your eyes and see the recompense of the wicked.
New Revised Standard Version Updated Edition   
You will only look with your eyes and see the punishment of the wicked.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
You will only look with your eyes and see the punishment of the wicked.
Common English Bible © 2011   
Just look with your eyes, and you will see the wicked punished.
Amplified Bible © 2015   
You will only [be a spectator as you] look on with your eyes And witness the [divine] repayment of the wicked [as you watch safely from the shelter of the Most High].
English Standard Version Anglicised   
You will only look with your eyes and see the recompense of the wicked.
New American Bible (Revised Edition)   
You need simply watch; the punishment of the wicked you will see.
New American Standard Bible   
You will only look on with your eyes And see the retaliation against the wicked.
The Expanded Bible   
You will only ·watch [L look with your eyes] and see the wicked ·punished [recompensed].
Tree of Life Version   
You will only look on with your eyes and see the wicked paid back.
Revised Standard Version   
You will only look with your eyes and see the recompense of the wicked.
New International Reader's Version   
You will see with your own eyes how God punishes sinful people.
BRG Bible   
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
Complete Jewish Bible   
Only keep your eyes open, and you will see how the wicked are punished.
New Revised Standard Version, Anglicised   
You will only look with your eyes and see the punishment of the wicked.
Orthodox Jewish Bible   
Only with thine eyes shalt thou behold and see the shillumah (recompense, retribution) of the resha’im.
Names of God Bible   
You only have to look with your eyes to see the punishment of wicked people.
Modern English Version   
Only with your eyes shall you behold and see the reward of the wicked.
Easy-to-Read Version   
All you will have to do is watch, and you will see that the wicked are punished.
International Children’s Bible   
You will only watch what happens. You will see the wicked punished.
Lexham English Bible   
You will only look with your eyes, and see the punishment of the wicked.
New International Version - UK   
You will only observe with your eyes and see the punishment of the wicked.