Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
mane praeparabor ad te et contemplabor quoniam non es deus volens iniquitatem tu
The foolish shall not stand in your sight: you hate all workers of iniquity.
The foolish shall not stand in your sight: you hate all workers of iniquity.
The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.
The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.
The boastful shall not stand in Your sight; You hate all workers of iniquity.
The foolish shall not stand in Thy sight; Thou hatest all workers of iniquity.
The arrogant shall not stand in thy sight: Thou hatest all workers of iniquity.
Neither will the proud stand before your eyes; you have hated all workers of falsehood.
Insolent fools shall not stand before thine eyes; thou hatest all workers of iniquity.
Neither shall the wicked dwell near thee: nor shall the unjust abide before thy eyes.
The arrogant shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.
The boastful shall not stand before your eyes; you hate all evildoers.
Those who brag cannot stand in your sight. You hate all troublemakers.
The boastful cannot stand in Your presence; You hate all evildoers.
Boastful ones will not stand before you; you hate all those who practice wickedness.
Arrogant people cannot stand in your presence; you hate all who behave wickedly.
The boastful shall not stand before Your eyes; You hate all who do iniquity.
The arrogant cannot stand in your presence. You hate all who do wrong;
Therefore, the proud may not stand in your presence, for you hate all who do evil.
The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.
The arrogant shall not stand in your sight. You hate all workers of iniquity.
Proud people cannot stand in front of you. God, you hate everyone who does evil things.
The boastful station not themselves before Thine eyes: Thou hast hated all working iniquity.
The proud cannot stand before You. You hate all who do wrong.
The proud wither in Your presence; You hate all who pervert and destroy what is good.
Therefore, proud sinners will not survive your searching gaze, for how you hate their evil deeds.
For you are not a God who delights in wickedness; evil cannot remain in your presence.
The boastful shall not stand before Your eyes; You hate all workers of iniquity.
The foolish (those who are governed by carnal thoughts or desires) shall not stand in thy sight; thou dost hate all workers of iniquity.
The boastful cannot stand in your sight; you hate all evildoers.
Boasters can have no standing in Your sight; You abhor all evildoers.
Those people who make fun of you cannot stand before you. You hate all those who do evil.
You don’t socialize with Wicked, or invite Evil over as your houseguest. Hot-Air-Boaster collapses in front of you; you shake your head over Mischief-Maker. God destroys Lie-Speaker; Blood-Thirsty and Truth-Bender disgust you.
The arrogant cannot stand before your eyes. You hate all evildoers.
The boastful will not stand before your eyes; you hate all evildoers.
You cannot stand the sight of the proud; you hate all wicked people.
neither unjust men shall dwell before thine eyes. Thou hatest all them that work wickedness; (nor shall the unrighteous stand before thine eyes. Thou hatest all those who do evil;)
No one who boasts can stand in your presence, Lord, and you hate evil people.
The boastful may not stand before thy eyes; thou hatest all evildoers.
The boastful will not stand before your eyes; you hate all evildoers.
The boastful will not stand before your eyes; you hate all evildoers.
Arrogant people won’t last long in your sight; you hate all evildoers;
The boastful and the arrogant will not stand in Your sight; You hate all who do evil.
The boastful shall not stand before your eyes; you hate all evildoers.
You are not a god who delights in evil; no wicked person finds refuge with you;
The boastful will not stand before Your eyes; You hate all who do injustice.
Those people who ·make fun of you [or boast] cannot stand before ·you [L your eyes]. You hate all those who do evil.
For You are not a God who rejoices in evil. No wickedness dwells with you.
The boastful may not stand before thy eyes; thou hatest all evildoers.
Those who are proud can’t stand in front of you. You hate everyone who does what is evil.
The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.
For you are not a God who takes pleasure in wickedness; evil cannot remain with you.
The boastful will not stand before your eyes; you hate all evildoers.
The holelim (arrogant) shall not stand in Thy sight; Thou hatest all workers of iniquity.
Those who brag cannot stand in your sight. You hate all troublemakers.
Those who boast will not stand in Your sight; You hate all workers of iniquity.
Fools cannot come near you. You hate those who do evil.
Those people who make fun of you cannot stand before you. You hate all those who do wrong.
The boastful do not stand before your eyes. You hate all evildoers.
The arrogant cannot stand in your presence. You hate all who do wrong;
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!