Home Prior Books Index
←Prev   Psalms 45:1   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
למנצח על-ששנים לבני-קרח משכיל שיר ידידת ב רחש לבי דבר טוב-- אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר
Hebrew - Transliteration via code library   
lmnTSKH `l-SHSHnym lbny-qrKH mSHkyl SHyr ydydt b rKHSH lby dbr tvb-- Amr Any m`SHy lmlk lSHvny `t svpr mhyr

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
victori filiorum Core pro iuventutibus canticum

King James Variants
American King James Version   
My heart is gushing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
King James 2000 (out of print)   
My heart is overflowing with a good matter: I speak of the things which I have made concerning the king: my tongue is the pen of a ready scribe.
King James Bible (Cambridge, large print)   
<> My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
Authorized (King James) Version   
To the chief Musician upon Shoshannim, for the sons of Korah, Maschil, A Song of loves. My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
New King James Version   
To the Chief Musician. Set to “The Lilies.” A Contemplation of the sons of Korah. A Song of Love. My heart is overflowing with a good theme; I recite my composition concerning the King; My tongue is the pen of a ready writer.
21st Century King James Version   
My heart is composing a goodly matter; I speak of the verses which I have made concerning the King; my tongue is the pen of a ready writer.

Other translations
American Standard Version   
My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer.
Aramaic Bible in Plain English   
My heart brings forth good accounts and tells the deeds of The King; my tongue is the pen of a ready Scribe,
Darby Bible Translation   
{To the chief Musician. Upon Shoshannim. Of the sons of Korah. An instruction; a song of the Beloved.} My heart is welling forth with a good matter: I say what I have composed touching the king. My tongue is the pen of a ready writer.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Unto the end, for them that shall be changed, for the sons of Core, for understanding. A canticle for the Beloved. My heart hath uttered a good word I speak my works to the king; My tongue is the pen of a scrivener that writeth swiftly.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
For the Chief Musician; set to Shoshannim; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter: I speak the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
English Standard Version Journaling Bible   
To the choirmaster: according to Lilies. A Maskil of the Sons of Korah; a love song. My heart overflows with a pleasing theme; I address my verses to the king; my tongue is like the pen of a ready scribe.
God's Word   
[For the choir director; according to [shoshannim]; a [maskil] by Korah's descendants; a love song.] My heart is overflowing with good news. I will direct my song to the king. My tongue is a pen for a skillful writer.
Holman Christian Standard Bible   
For the choir director: according to "The Lilies." A Maskil of the sons of Korah. A love song. My heart is moved by a noble theme as I recite my verses to the king; my tongue is the pen of a skillful writer.
International Standard Version   
My heart is overflowing with good news; I speak what I have composed to the king; my tongue is like the pen of an articulate scribe.
NET Bible   
For the music director; according to the tune of "Lilies;" by the Korahites, a well-written poem, a love song. My heart is stirred by a beautiful song. I say, "I have composed this special song for the king; my tongue is as skilled as the stylus of an experienced scribe."
New American Standard Bible   
For the choir director; according to the Shoshannim. A Maskil of the sons of Korah. A Song of Love. My heart overflows with a good theme; I address my verses to the King; My tongue is the pen of a ready writer.
New International Version   
For the director of music. To the tune of "Lilies." Of the Sons of Korah. A maskil. A wedding song. My heart is stirred by a noble theme as I recite my verses for the king; my tongue is the pen of a skillful writer.
New Living Translation   
For the choir director: A love song to be sung to the tune "Lilies." A psalm of the descendants of Korah. Beautiful words stir my heart. I will recite a lovely poem about the king, for my tongue is like the pen of a skillful poet.
Webster's Bible Translation   
To the chief Musician upon Shoshannim, for the sons of Korah, Maschil, A Song of loves. My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made concerning the king: my tongue is the pen of a ready writer.
The World English Bible   
My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
EasyEnglish Bible   
This is a special song that the sons of Korah wrote for the music leader. Sing it to the music that they call ‘Lilies.’ This beautiful song makes my heart very happy. I will sing this special poem to the king. My voice is ready to sing it very well, as well as a clever writer can write with a pen.
Young‘s Literal Translation   
To the Overseer. -- `On the Lilies.' -- By sons of Korah. -- An Instruction. -- A song of loves. My heart hath indited a good thing, I am telling my works to a king, My tongue [is] the pen of a speedy writer.
New Life Version   
My heart flows over with good words. I sing my songs to the King. My tongue writes the words of a good writer.
The Voice Bible   
For the worship leader. A contemplative song of the sons of Korah to the tune “The Lilies.” A love song. My heart is bursting with a new song; lyrics to my king erupt like a spring for my king, to my king; my tongue is the pen of a poet, ready and willing.
Living Bible   
My heart is overflowing with a beautiful thought! I will write a lovely poem to the King, for I am as full of words as the speediest writer pouring out his story.
New Catholic Bible   
For the director. According to “Lilies.” A maskil of the sons of Korah. A love song.
Legacy Standard Bible   
For the choir director. According to Shoshannim. Of the sons of Korah. A Maskil. A Song of Love. My heart overflows with a good theme; I address my verses to the King; My tongue is the pen of a skillful scribe.
Jubilee Bible 2000   
To the Overcomer: upon Shoshannim lilies, for the sons of Korah, Maschil, A Song of loves. My heart is overflowing with a good word; I speak of the things which I have done concerning the king; my tongue is the pen of a ready writer.
Christian Standard Bible   
For the choir director: according to “The Lilies.” A Maskil of the sons of Korah. A love song. My heart is moved by a noble theme as I recite my verses to the king; my tongue is the pen of a skillful writer.
Amplified Bible © 1954   
My heart overflows with a goodly theme; I address my psalm to a King. My tongue is like the pen of a ready writer.
New Century Version   
For the director of music. To the tune of “Lilies.” A maskil. A love song of the sons of Korah. Beautiful words fill my mind. I am speaking of royal things. My tongue is like the pen of a skilled writer.
The Message   
My heart bursts its banks, spilling beauty and goodness. I pour it out in a poem to the king, shaping the river into words: * * *
Evangelical Heritage Version ™   
For the choir director. According to “Lilies.”By the Sons of Korah. A maskil. A love song. My heart is bubbling over with a beautiful theme. I am reciting my works for the King. My tongue is the pen of a rapid writer.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
To the leader: according to Lilies. Of the Korahites. A Maskil. A love song. My heart overflows with a goodly theme; I address my verses to the king; my tongue is like the pen of a ready scribe.
Good News Translation®   
Beautiful words fill my mind, as I compose this song for the king. Like the pen of a good writer my tongue is ready with a poem.
Wycliffe Bible   
To the overcomer for the lilies, the most loved song of learning of the sons of Korah. Mine heart hath told out a good word; I say my works to the king. My tongue is the pen of a writer; writing swiftly. (To the overcomer, for the lilies, the most loved song, for the sons of Korah, for their teaching. My heart hath told out a good word; I tell of my works to the king. My tongue is like the pen of a writer, yea, writing swiftly.)
Contemporary English Version   
(A special psalm by the clan of Korah and for the music leader. To the tune “Lilies.” A love song.) My thoughts are filled with beautiful words for the king, and I will use my voice as a writer would use pen and ink.
Revised Standard Version Catholic Edition   
To the choirmaster: according to Lilies. A Maskil of the Sons of Korah; a love song. My heart overflows with a goodly theme; I address my verses to the king; my tongue is like the pen of a ready scribe.
New Revised Standard Version Updated Edition   
To the leader: according to Lilies. Of the Korahites. A Maskil. A love song. My heart overflows with a goodly theme; I address my verses to the king; my tongue is like the pen of a ready scribe.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
To the leader: according to Lilies. Of the Korahites. A Maskil. A love song. My heart overflows with a goodly theme; I address my verses to the king; my tongue is like the pen of a ready scribe.
Common English Bible © 2011   
A marvelous word has stirred my heart as I mention my works to the king. My tongue is the pen of a skillful scribe.
Amplified Bible © 2015   
To the Chief Musician; set to the [tune of] “Lilies.” A Psalm of the sons of Korah. A skillful song, or a didactic or reflective poem. A Song of Love. My heart overflows with a good theme; I address my psalm to the King. My tongue is like the pen of a skillful writer.
English Standard Version Anglicised   
To the choirmaster: according to Lilies. A Maskil of the Sons of Korah; a love song. My heart overflows with a pleasing theme; I address my verses to the king; my tongue is like the pen of a ready scribe.
New American Bible (Revised Edition)   
For the leader; according to “Lilies.” A maskil of the Korahites. A love song.
New American Standard Bible   
My heart is moved with a good theme; I address my verses to the King; My tongue is the pen of a ready writer.
The Expanded Bible   
For the director of music. To the tune of “Lilies.” A ·maskil [skillful psalm; meditation]. A love song of the sons of Korah [C descendants of Kohath, son of Levi, who served as Temple musicians; 1 Chr. 6:22]. ·Beautiful words fill my mind [L My heart is stirred with a good word]. I ·am speaking of royal things [or address my work to the king]. My tongue is like the pen of a skilled writer [Ezra 7:6].
Tree of Life Version   
For the music director, according to “Lilies.” Of the sons of Korah, a contemplative song, a love song.
Revised Standard Version   
To the choirmaster: according to Lilies. A Maskil of the Sons of Korah; a love song. My heart overflows with a goodly theme; I address my verses to the king; my tongue is like the pen of a ready scribe.
New International Reader's Version   
For the director of music. A maskil of the Sons of Korah. A wedding song to the tune of “Lilies.” My heart is full of beautiful words as I say my poem for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
BRG Bible   
To the chief Musician upon Shoshannim, for the sons of Korah, Maschil, A Song of loves. My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
Complete Jewish Bible   
For the leader. Set to “Lilies.” By the descendants of Korach. A maskil. A lovesong:
New Revised Standard Version, Anglicised   
To the leader: according to Lilies. Of the Korahites. A Maskil. A love song. My heart overflows with a goodly theme; I address my verses to the king; my tongue is like the pen of a ready scribe.
Orthodox Jewish Bible   
(For the one directing upon Shoshannim, for the Bnei Korach. A Maskil. Shir yedidot, i.e., a love song). My lev is stirred with davar tov; I speak my verses to HaMelech; my leshon (tongue) is the et (pen, stylus) of a sofer mahir (ready scribe, skillful writer).
Names of God Bible   
For the choir director; according to shoshannim; a maskil by Korah’s descendants; a love song. My heart is overflowing with good news. I will direct my song to the king. My tongue is a pen for a skillful writer.
Modern English Version   
For the Music Director. To the melody of “Lilies.” A Contemplative Maskil of the sons of Korah. A love song. My heart is overflowing with a good thought; I am speaking my works for the king; my tongue is the pen of a skilled scribe.
Easy-to-Read Version   
To the director: To the tune “Shoshanim.” A maskil from the Korah family. A love song. Beautiful thoughts fill my mind as I speak these lines for the king. These words come from my tongue as from the pen of a skilled writer.
International Children’s Bible   
For the director of music. To the tune of “Lilies.” A maskil. A love song of the sons of Korah. Beautiful words fill my mind. I am speaking of royal things. My tongue is like the pen of a skilled writer.
Lexham English Bible   
For the music director; according to The Lilies. Of the sons of Korah. A maskil. A song of love. My heart is moved with a good word; I recite my compositions to the king. My tongue is the pen of a skilled scribe.
New International Version - UK   
For the director of music. To the tune of ‘Lilies’. Of the Sons of Korah. A maskil. A wedding song. My heart is stirred by a noble theme as I recite my verses for the king; my tongue is the pen of a skilful writer.