Home Prior Books Index
←Prev   Psalms 37:37   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום
Hebrew - Transliteration via code library   
SHmr-tm vrAh ySHr ky-AKHryt lAySH SHlvm

Intermediate language

King James Variants
American King James Version   
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
King James 2000 (out of print)   
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
Authorized (King James) Version   
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
New King James Version   
Mark the blameless man, and observe the upright; For the future of that man is peace.
21st Century King James Version   
Mark the perfect man and behold the upright, for the end of that man is peace.

Other translations
American Standard Version   
Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a happy end to the man of peace.
Aramaic Bible in Plain English   
Keep perfection and choose integrity, because there is a good end for men of peace.
Darby Bible Translation   
Mark the perfect, and behold the upright, for the end of that man is peace;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Keep innocence, and behold justice : for there are remnants for the peaceable man.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Mark the perfect man, and behold the upright: for the latter end of that man is peace.
English Standard Version Journaling Bible   
Mark the blameless and behold the upright, for there is a future for the man of peace.
God's Word   
Notice the innocent person, and look at the decent person, because the peacemaker has a future.
Holman Christian Standard Bible   
Watch the blameless and observe the upright, for the man of peace will have a future.
International Standard Version   
Observe the blameless! Take note of the upright! Indeed, the future of that man is peace.
NET Bible   
Take note of the one who has integrity! Observe the godly! For the one who promotes peace has a future.
New American Standard Bible   
Mark the blameless man, and behold the upright; For the man of peace will have a posterity.
New International Version   
Consider the blameless, observe the upright; a future awaits those who seek peace.
New Living Translation   
Look at those who are honest and good, for a wonderful future awaits those who love peace.
Webster's Bible Translation   
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
The World English Bible   
Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
EasyEnglish Bible   
Think about people who are honest and who do what is right. Those who help people to live in peace will live to enjoy their children.
Young‘s Literal Translation   
Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each [is] peace.
New Life Version   
Look at the man without blame. And watch the man who is right and good. For the man of peace will have much family to follow him.
The Voice Bible   
Keep your eye on the innocent. Model your life after the blameless. Everyone who loves peace has a future.
Living Bible   
But the good man—what a different story! For the good man—the blameless, the upright, the man of peace—he has a wonderful future ahead of him. For him there is a happy ending.
New Catholic Bible   
Pay attention to the innocent and behold the upright, for the man of peace will have a future.
Legacy Standard Bible   
Observe the blameless man, and behold the upright; For the man of peace will have a posterity.
Jubilee Bible 2000   
Mark the perfect, and behold the upright, for the end of each one of them is peace.
Christian Standard Bible   
Watch the blameless and observe the upright, for the person of peace will have a future.
Amplified Bible © 1954   
Mark the blameless man and behold the upright, for there is a happy end for the man of peace.
New Century Version   
Think of the innocent person, and watch the honest one. The man who has peace will have children to live after him.
The Message   
Keep your eye on the healthy soul, scrutinize the straight life; There’s a future in strenuous wholeness. But the willful will soon be discarded; insolent souls are on a dead-end street.
Evangelical Heritage Version ™   
Take note of the blameless. Look at the upright. Yes, there is a future for the man of peace.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Mark the blameless, and behold the upright, for there is posterity for the peaceable.
Good News Translation®   
Notice good people, observe the righteous; peaceful people have descendants,
Wycliffe Bible   
Keep thou innocence, and see equity; for those be relics to a peaceable man. (Mark thou the innocent, and look upon the righteous; for they be the progeny of peaceful people.)
Contemporary English Version   
Think of the bright future waiting for all the families of honest, innocent, and peace-loving people.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Mark the blameless man, and behold the upright, for there is posterity for the man of peace.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Mark the blameless and behold the upright, for there is posterity for the peaceable.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Mark the blameless, and behold the upright, for there is posterity for the peaceable.
Common English Bible © 2011   
Observe those who have integrity and watch those whose heart is right because the future belongs to persons of peace.
Amplified Bible © 2015   
Mark the blameless man [who is spiritually complete], and behold the upright [who walks in moral integrity]; There is a [good] future for the man of peace [because a life of honor blesses one’s descendants].
English Standard Version Anglicised   
Mark the blameless and behold the upright, for there is a future for the man of peace.
New American Bible (Revised Edition)   
Observe the person of integrity and mark the upright; Because there is a future for a man of peace.
New American Standard Bible   
Observe the blameless person, and look at the upright; For the person of peace will have a future.
The Expanded Bible   
·Think of [Observe] the ·innocent [blameless] person, and watch the ·honest [upright; virtuous] one. The man who has peace will have ·children to live after him [posterity].
Tree of Life Version   
Notice the man of integrity and watch the upright— for the man of shalom has a future.
Revised Standard Version   
Mark the blameless man, and behold the upright, for there is posterity for the man of peace.
New International Reader's Version   
Consider honest people who are without blame. People who seek peace will have a tomorrow.
BRG Bible   
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
Complete Jewish Bible   
Observe the pure person, consider the upright; for the peaceful person will have posterity.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Mark the blameless, and behold the upright, for there is posterity for the peaceable.
Orthodox Jewish Bible   
Mark the blameless man, and observe the yashar (upright); for the end of that ish is shalom.
Names of God Bible   
Notice the innocent person, and look at the decent person, because the peacemaker has a future.
Modern English Version   
Mark the blameless man, and consider the upright, for the end of that man is peace.
Easy-to-Read Version   
Be pure and honest. Peace loving people will have many descendants.
International Children’s Bible   
Think of the innocent person. Watch the honest one. The man who has peace will have children to live after him.
Lexham English Bible   
Observe the blameless and look at the upright, for there is a future for a man of peace.
New International Version - UK   
Consider the blameless, observe the upright; a future awaits those who seek peace.