Home Prior Books Index
←Prev   Psalms 28:5   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כי לא יבינו אל-פעלת יהוה-- ואל-מעשה ידיו יהרסם ולא יבנם
Hebrew - Transliteration via code library   
ky lA ybynv Al-p`lt yhvh-- vAl-m`SHh ydyv yhrsm vlA ybnm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
vox Domini confringentis cedros et confringet Dominus cedros Libani

King James Variants
American King James Version   
Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
King James 2000 (out of print)   
Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
Authorized (King James) Version   
Because they regard not the works of the Lord, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
New King James Version   
Because they do not regard the works of the Lord, Nor the operation of His hands, He shall destroy them And not build them up.
21st Century King James Version   
Because they regard not the works of the Lord, nor the operation of His hands, He shall destroy them and not build them up.

Other translations
American Standard Version   
Because they regard not the works of Jehovah, Nor the operation of his hands, He will break them down and not build them up.
Aramaic Bible in Plain English   
Because they have not understood the deeds of Lord Jehovah or the work of his hands, he will overthrow them and will not build them up.
Darby Bible Translation   
For they regard not the deeds of Jehovah, nor the work of his hands: he will destroy them, and not build them up.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Because they have not understood the works of the Lord, and the operations of his hands: thou shalt destroy them, and shalt not build them up.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall break them down and not build them up.
English Standard Version Journaling Bible   
Because they do not regard the works of the LORD or the work of his hands, he will tear them down and build them up no more.
God's Word   
The LORD will tear them down and never build them up again, because they never consider what he has done or what his hands have made.
Holman Christian Standard Bible   
Because they do not consider what the LORD has done or the work of His hands, He will tear them down and not rebuild them.
International Standard Version   
Because they do not understand the deeds of the LORD or the work of his hands, He will tear them down and never build them up.
NET Bible   
For they do not understand the LORD's actions, or the way he carries out justice. The LORD will permanently demolish them.
New American Standard Bible   
Because they do not regard the works of the LORD Nor the deeds of His hands, He will tear them down and not build them up.
New International Version   
Because they have no regard for the deeds of the LORD and what his hands have done, he will tear them down and never build them up again.
New Living Translation   
They care nothing for what the LORD has done or for what his hands have made. So he will tear them down, and they will never be rebuilt!
Webster's Bible Translation   
Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he will destroy them, and not build them up.
The World English Bible   
Because they don't respect the works of Yahweh, nor the operation of his hands, he will break them down and not build them up.
EasyEnglish Bible   
They do not want to understand the things that the Lord has done, or the things that he has made. The Lord will punish them, and he will remove them for ever.
Young‘s Literal Translation   
For they attend not to the doing of Jehovah, And unto the work of His hands. He throweth them down, And doth not build them up.
New Life Version   
They do not think about the works of the Lord and what His hands have done. So He will pull them down and not build them up again.
The Voice Bible   
Because these are people who have no respect for You, O Eternal, they ignore everything You have done. So He will tear them down with His powerful hands; never will they be built again.
Living Bible   
They care nothing for God or what he has done or what he has made; therefore God will dismantle them like old buildings, never to be rebuilt again.
New Catholic Bible   
Since they have paid no heed to the deeds of the Lord or to the works of his hands, he will strike them down and refuse to restore them.
Legacy Standard Bible   
Because they do not regard the works of Yahweh Nor the deeds of His hands, He will tear them down and not build them up.
Jubilee Bible 2000   
Because they do not regard the works of the LORD nor the operation of his hands, he shall destroy them and not build them up.
Christian Standard Bible   
Because they do not consider what the Lord has done or the work of his hands, he will tear them down and not rebuild them.
Amplified Bible © 1954   
Because they regard not the works of the Lord nor the operations of His hands, He will break them down and not rebuild them.
New Century Version   
They don’t understand what the Lord has done or what he has made. So he will knock them down and not lift them up.
The Message   
Because they have no idea how God works or what he is up to, God will smash them to smithereens and walk away from the ruins.
Evangelical Heritage Version ™   
Because they do not recognize the works of the Lord or the deeds of his hands, he will tear them down and not build them up.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Because they do not regard the works of the Lord, or the work of his hands, he will break them down and build them up no more.
Good News Translation®   
They take no notice of what the Lord has done or of what he has made; so he will punish them and destroy them forever.
Wycliffe Bible   
For they understood not the works of the Lord, and by the works of his hands thou shalt destroy them; and thou shalt not build them. (Because they do not respect the works of the Lord, or the works of his hands, he shall destroy them; and he shall not build them up again.)
Contemporary English Version   
They don't pay any attention to your wonderful deeds. Now you will destroy them and leave them in ruin.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Because they do not regard the works of the Lord, or the work of his hands, he will break them down and build them up no more.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Because they do not regard the works of the Lord or the work of his hands, he will break them down and build them up no more.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Because they do not regard the works of the Lord, or the work of his hands, he will break them down and build them up no more.
Common English Bible © 2011   
Because they have no regard for what the Lord has done, no regard for his handiwork, God will tear them down and never rebuild!
Amplified Bible © 2015   
Because they have no regard for the works of the Lord Nor the deeds of His hands, He will tear them down and not rebuild them.
English Standard Version Anglicised   
Because they do not regard the works of the Lord or the work of his hands, he will tear them down and build them up no more.
New American Bible (Revised Edition)   
Because they do not understand the Lord’s works, the work of his hands, He will tear them down, never to rebuild them.
New American Standard Bible   
Because they do not regard the works of the Lord Nor the deeds of His hands, He will tear them down and not build them up.
The Expanded Bible   
They don’t understand what the Lord has done or ·what he has made [L the work of his hands]. So he will ·knock [tear] them down and not ·lift [L build] them up.
Tree of Life Version   
Since they show no regard for the deeds of Adonai nor the work of His hands, He will tear them down and never build them up.
Revised Standard Version   
Because they do not regard the works of the Lord, or the work of his hands, he will break them down and build them up no more.
New International Reader's Version   
They don’t care about the Lord’s mighty acts. They don’t care about what his hands have done. So he will tear them down. He will never build them up again.
BRG Bible   
Because they regard not the works of the Lord, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
Complete Jewish Bible   
For they don’t understand the deeds of Adonai or what he has done. He will break them down; he will not build them up.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Because they do not regard the works of the Lord, or the work of his hands, he will break them down and build them up no more.
Orthodox Jewish Bible   
Because they regard not the Pe’ulot Hashem, nor the Ma’aseh of His hands, He shall tear them down, and not build them up.
Names of God Bible   
Yahweh will tear them down and never build them up again, because they never consider what he has done or what his hands have made.
Modern English Version   
Because they do not regard the works of the Lord, nor the work of His hands, He will destroy them and not build them up.
Easy-to-Read Version   
They don’t notice what the Lord does. They ignore all the good things he has made. So instead of building them up, he will destroy them.
International Children’s Bible   
They don’t understand what the Lord has done or what he has made. So he will knock them down and not lift them up.
Lexham English Bible   
Because they do not regard the works of Yahweh, nor the work of his hands, he will destroy them and not rebuild them.
New International Version - UK   
Because they have no regard for the deeds of the Lord and what his hands have done, he will tear them down and never build them up again.