Home Prior Books Index
←Prev   Psalms 124:5   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
אזי עבר על-נפשנו-- המים הזידונים
Hebrew - Transliteration via code library   
Azy `br `l-npSHnv-- hmym hzydvnym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
qui autem declinant ad pravitates suas deducet eos Dominus cum his qui operantur iniquitatem pax super Israhel

King James Variants
American King James Version   
Then the proud waters had gone over our soul.
King James 2000 (out of print)   
Then the proud waters would have gone over our soul.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Then the proud waters had gone over our soul.
Authorized (King James) Version   
then the proud waters had gone over our soul.
New King James Version   
Then the swollen waters Would have gone over our soul.”
21st Century King James Version   
then the proud waters would have gone over our soul.”

Other translations
American Standard Version   
Then the proud waters had gone over our soul.
Aramaic Bible in Plain English   
And many waters passed over our soul!
Darby Bible Translation   
Then the proud waters had gone over our soul.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Our soul hath passed through a torrent: perhaps our soul had passed through a water insupportable.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Then the proud waters had gone over our soul.
English Standard Version Journaling Bible   
then over us would have gone the raging waters.
God's Word   
Then raging water would have washed us away."
Holman Christian Standard Bible   
the raging waters would have swept over us.
International Standard Version   
the swollen waters would have swept us away.
NET Bible   
The raging water would have overwhelmed us.
New American Standard Bible   
Then the raging waters would have swept over our soul."
New International Version   
the raging waters would have swept us away.
New Living Translation   
Yes, the raging waters of their fury would have overwhelmed our very lives.
Webster's Bible Translation   
Then the proud waters had gone over our soul.
The World English Bible   
then the proud waters would have gone over our soul.
EasyEnglish Bible   
They would have been like deep water over our heads that drowned us.
Young‘s Literal Translation   
Then passed over our soul had the proud waters.
New Life Version   
The angry waters would have passed over our soul.”
The Voice Bible   
The furious waters would have broken over us. Battered and overwhelmed, we surely would have drowned!
Living Bible   
We would have drowned beneath the flood of these men’s fury and pride.
New Catholic Bible   
and we would have drowned in the raging waters.
Legacy Standard Bible   
Then the raging waters would have swept over our soul.”
Jubilee Bible 2000   
then the proud waters would have gone over our soul.
Christian Standard Bible   
the raging water would have swept over us.
Amplified Bible © 1954   
Then the proud waters would have gone over us.
New Century Version   
They would have swept us away like a mighty stream.
The Message   
If God hadn’t been for us —all together now, Israel, sing out!— If God hadn’t been for us when everyone went against us, We would have been swallowed alive by their violent anger, Swept away by the flood of rage, drowned in the torrent; We would have lost our lives in the wild, raging water.
Evangelical Heritage Version ™   
Then the wild waters would have swept us away.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
then over us would have gone the raging waters.
Good News Translation®   
the raging torrent would have drowned us.”
Wycliffe Bible   
in hap our soul had passed through a water unsufferable. (when the insufferable waters had gone up over our heads.)
Contemporary English Version   
of high and roaring waves.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
then over us would have gone the raging waters.
New Revised Standard Version Updated Edition   
then over us would have gone the raging waters.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
then over us would have gone the raging waters.
Common English Bible © 2011   
then the raging waters would have come over our necks!
Amplified Bible © 2015   
Then the raging waters would have swept over our soul.”
English Standard Version Anglicised   
then over us would have gone the raging waters.
New American Bible (Revised Edition)   
then seething water would have drowned us.
New American Standard Bible   
Then the raging waters would have swept over our souls.”
The Expanded Bible   
They would have ·swept us away [passed over us] like ·a mighty stream [raging waters].
Tree of Life Version   
then the raging waters would have swept over our soul.”
Revised Standard Version   
then over us would have gone the raging waters.
New International Reader's Version   
They would have washed us away like a swollen stream.
BRG Bible   
Then the proud waters had gone over our soul.
Complete Jewish Bible   
Yes, the raging water would have swept right over us.
New Revised Standard Version, Anglicised   
then over us would have gone the raging waters.
Orthodox Jewish Bible   
Then the mayim hazedonim (treacherous waters) would have swept over nafsheinu (our nefesh).
Names of God Bible   
Then raging water would have washed us away.”
Modern English Version   
then the surging waters would have gone over us.
Easy-to-Read Version   
Those proud people would have been like water rising up to our mouth and drowning us.
International Children’s Bible   
They would have swept us away like a mighty stream.
Lexham English Bible   
Then over our soul would have passed the raging waters.”
New International Version - UK   
the raging waters would have swept us away.