Home Prior Books Index
←Prev   Proverbs 31:27   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
צופיה הילכות (הליכות) ביתה ולחם עצלות לא תאכל
Hebrew - Transliteration via code library   
TSvpyh hylkvt (hlykvt) byth vlKHm `TSlvt lA tAkl

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet

King James Variants
American King James Version   
She looks well to the ways of her household, and eats not the bread of idleness.
King James 2000 (out of print)   
She looks well to the ways of her household, and eats not the bread of idleness.
King James Bible (Cambridge, large print)   
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
Authorized (King James) Version   
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
New King James Version   
She watches over the ways of her household, And does not eat the bread of idleness.
21st Century King James Version   
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.

Other translations
American Standard Version   
She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
Aramaic Bible in Plain English   
The ways of her house are open and she has not eaten the bread of laziness.
Darby Bible Translation   
She surveyeth the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
English Standard Version Journaling Bible   
She looks well to the ways of her household and does not eat the bread of idleness.
God's Word   
She keeps a close eye on the conduct of her family, and she does not eat the bread of idleness.
Holman Christian Standard Bible   
She watches over the activities of her household and is never idle.
International Standard Version   
She looks discretely to the affairs of her household, and she is never lazy.
NET Bible   
She watches over the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
New American Standard Bible   
She looks well to the ways of her household, And does not eat the bread of idleness.
New International Version   
She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
New Living Translation   
She carefully watches everything in her household and suffers nothing from laziness.
Webster's Bible Translation   
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
The World English Bible   
She looks well to the ways of her household, and doesn't eat the bread of idleness.
EasyEnglish Bible   
She always works hard and she takes care of her family.
Young‘s Literal Translation   
She [is] watching the ways of her household, And bread of sloth she eateth not.
New Life Version   
She looks well to the ways of those in her house, and does not eat the bread of doing nothing.
The Voice Bible   
She directs the activities of her household, and never does she indulge in laziness.
Living Bible   
She watches carefully all that goes on throughout her household and is never lazy.
New Catholic Bible   
She keeps close watch on the conduct of her household, and she does not eat the bread of idleness.
Legacy Standard Bible   
She watches over the ways of her household, And does not eat the bread of idleness.
Jubilee Bible 2000   
She looks well to the ways of her household and does not eat bread in idleness.
Christian Standard Bible   
She watches over the activities of her household and is never idle.
Amplified Bible © 1954   
She looks well to how things go in her household, and the bread of idleness (gossip, discontent, and self-pity) she will not eat.
New Century Version   
She watches over her family and never wastes her time.
The Message   
A good woman is hard to find, and worth far more than diamonds. Her husband trusts her without reserve, and never has reason to regret it. Never spiteful, she treats him generously all her life long. She shops around for the best yarns and cottons, and enjoys knitting and sewing. She’s like a trading ship that sails to faraway places and brings back exotic surprises. She’s up before dawn, preparing breakfast for her family and organizing her day. She looks over a field and buys it, then, with money she’s put aside, plants a garden. First thing in the morning, she dresses for work, rolls up her sleeves, eager to get started. She senses the worth of her work, is in no hurry to call it quits for the day. She’s skilled in the crafts of home and hearth, diligent in homemaking. She’s quick to assist anyone in need, reaches out to help the poor. She doesn’t worry about her family when it snows; their winter clothes are all mended and ready to wear. She makes her own clothing, and dresses in colorful linens and silks. Her husband is greatly respected when he deliberates with the city fathers. She designs gowns and sells them, brings the sweaters she knits to the dress shops. Her clothes are well-made and elegant, and she always faces tomorrow with a smile. When she speaks she has something worthwhile to say, and she always says it kindly. She keeps an eye on everyone in her household, and keeps them all busy and productive. Her children respect and bless her; her husband joins in with words of praise: “Many women have done wonderful things, but you’ve outclassed them all!” Charm can mislead and beauty soon fades. The woman to be admired and praised is the woman who lives in the Fear-of-God. Give her everything she deserves! Adorn her life with praises!
Evangelical Heritage Version ™   
She keeps a close eye on the conduct of her household, and she does not eat bread that she did not work for.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
Good News Translation®   
She is always busy and looks after her family's needs.
Wycliffe Bible   
She beheld the paths of her house; and she ate not bread idly (and she did not eat the bread of idleness).
Contemporary English Version   
She takes good care of her family and is never lazy.
Revised Standard Version Catholic Edition   
She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
New Revised Standard Version Updated Edition   
She looks well to the ways of her household and does not eat the bread of idleness.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
Common English Bible © 2011   
She is vigilant over the activities of her household; she doesn’t eat the food of laziness.
Amplified Bible © 2015   
She looks well to how things go in her household, And does not eat the bread of idleness.
English Standard Version Anglicised   
She looks well to the ways of her household and does not eat the bread of idleness.
New American Bible (Revised Edition)   
She watches over the affairs of her household, and does not eat the bread of idleness.
New American Standard Bible   
She watches over the activities of her household, And does not eat the bread of idleness.
The Expanded Bible   
She ·watches over her family [L is a lookout point for the doings of her household] and ·never wastes her time [L does not eat the bread/food of laziness].
Tree of Life Version   
She watches over the affairs of her household, and does not eat the bread of idleness.
Revised Standard Version   
She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
New International Reader's Version   
She watches over family matters. She is busy all the time.
BRG Bible   
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
Complete Jewish Bible   
צ She watches how things go in her house, not eating the bread of idleness.
New Revised Standard Version, Anglicised   
She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
Orthodox Jewish Bible   
She watcheth well over the halichot (goings, ways) of her bais (household), and eateth not the lechem atzlut (bread of idleness).
Names of God Bible   
She keeps a close eye on the conduct of her family, and she does not eat the bread of idleness.
Modern English Version   
She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
Easy-to-Read Version   
She oversees the care of her house. She is never lazy.
International Children’s Bible   
She watches over her family. And she is always busy.
Lexham English Bible   
She looks after the ways of her household, and the bread of idleness she will not eat.
New International Version - UK   
She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.