Home Prior Books Index
←Prev   Numbers 9:7   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמרו האנשים ההמה אליו אנחנו טמאים לנפש אדם למה נגרע לבלתי הקריב את קרבן יהוה במעדו בתוך בני ישראל
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmrv hAnSHym hhmh Alyv AnKHnv tmAym lnpSH Adm lmh ngr` lblty hqryb At qrbn yhvh bm`dv btvk bny ySHrAl

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dixerunt eis inmundi sumus super animam hominis quare fraudamur ut non valeamus offerre oblationem Domino in tempore suo inter filios Israhel

King James Variants
American King James Version   
And those men said to him, We are defiled by the dead body of a man: why are we kept back, that we may not offer an offering of the LORD in his appointed season among the children of Israel?
King James 2000 (out of print)   
And those men said unto him, We are defiled by the dead body of a man: why are we kept back, that we may not offer an offering of the LORD in its appointed time among the children of Israel?
King James Bible (Cambridge, large print)   
And those men said unto him, We are defiled by the dead body of a man: wherefore are we kept back, that we may not offer an offering of the LORD in his appointed season among the children of Israel?
Authorized (King James) Version   
and those men said unto him, We are defiled by the dead body of a man: wherefore are we kept back, that we may not offer an offering of the Lord in his appointed season among the children of Israel?
New King James Version   
And those men said to him, “We became defiled by a human corpse. Why are we kept from presenting the offering of the Lord at its appointed time among the children of Israel?”
21st Century King James Version   
And those men said unto him, “We are defiled by the dead body of a man. Why are we kept back, that we may not offer an offering of the Lord in its appointed season among the children of Israel?”

Other translations
American Standard Version   
and those men said unto him, We are unclean by reason of the dead body of a man: wherefore are we kept back, that we may not offer the oblation of Jehovah in its appointed season among the children of Israel?
Darby Bible Translation   
And those men said to him, We are unclean by reason of the dead body of a man: why are we kept back, that we may not present the offering of Jehovah at its set time among the children of Israel?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Said to them: We are unclean by occasion of the soul of a man. Why are we kept back that we may not offer in its season the offering to the Lord among the children of Israel?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and those men said unto him, We are unclean by the dead body of a man: wherefore are we kept back, that we may not offer the oblation of the LORD in its appointed season among the children of Israel?
English Standard Version Journaling Bible   
And those men said to him, “We are unclean through touching a dead body. Why are we kept from bringing the LORD’s offering at its appointed time among the people of Israel?”
God's Word   
and said, "We are unclean because we touched a dead body. Why won't you let us bring our offerings to the LORD at the same time the rest of the Israelites bring their offerings?"
Holman Christian Standard Bible   
and said to him, "We are unclean because of a human corpse. Why should we be excluded from presenting the LORD's offering at its appointed time with the other Israelites?"
International Standard Version   
and asked, "Why can't we bring an offering to the LORD at the appointed time among the Israelis, even though we are unclean because we came in contact with a corpse?"
NET Bible   
And those men said to him, "We are ceremonially defiled by the dead body of a man; why are we kept back from offering the LORD's offering at its appointed time among the Israelites?"
New American Standard Bible   
Those men said to him, "Though we are unclean because of the dead person, why are we restrained from presenting the offering of the LORD at its appointed time among the sons of Israel?"
New International Version   
and said to Moses, "We have become unclean because of a dead body, but why should we be kept from presenting the LORD's offering with the other Israelites at the appointed time?"
New Living Translation   
and said, "We have become ceremonially unclean by touching a dead body. But why should we be prevented from presenting the LORD's offering at the proper time with the rest of the Israelites?"
Webster's Bible Translation   
And those men said to him, We are defiled by the dead body of a man: why are we kept back, that we may not offer an offering of the LORD in its appointed season among the children of Israel?
The World English Bible   
Those men said to him, "We are unclean because of the dead body of a man. Why are we kept back, that we may not offer the offering of Yahweh in its appointed season among the children of Israel?"
EasyEnglish Bible   
And those people said to Moses, ‘We are not clean because of the dead body that we touched. But we would like to bring our gift to the Lord at the proper time with the other Israelites.’
Young‘s Literal Translation   
and those men say unto him, `We are defiled by the body of a man; why are we withheld so as not to bring near the offering of Jehovah in its appointed season, in the midst of the sons of Israel?'
New Life Version   
and said to Moses, “We are unclean because we touched a dead person. But why are we kept from giving the Lord’s gift at its given time among the people of Israel?”
The Voice Bible   
Men: Why should we be disallowed from offering the Eternal’s sacrifice along with the rest of the Israelites at the appropriate time, just because the disposing of a dead body made us ritually impure?
Living Bible   
But as it happened, some of the men had just attended a funeral and were ceremonially defiled by having touched the dead, so they couldn’t eat the Passover lamb that night. They came to Moses and Aaron and explained their problem and protested at being forbidden from offering their sacrifice to the Lord at the time he had appointed.
New Catholic Bible   
and they said, “We are unclean because we touched a dead person’s body. Why are we prohibited from presenting an offering to the Lord at its appointed time with the rest of the people of Israel?”
Legacy Standard Bible   
And those men said to him, “We are unclean because of a dead person. But why are we restrained from bringing near the offering of Yahweh at its appointed time among the sons of Israel?”
Jubilee Bible 2000   
and those men said unto him, We are defiled by the dead body of a man; why are we kept back, that we may not offer an offering of the LORD in his appointed season among the sons of Israel?
Christian Standard Bible   
and said to him, “We are unclean because of a human corpse. Why should we be excluded from presenting the Lord’s offering at its appointed time with the other Israelites?”
Amplified Bible © 1954   
Those men said to [Moses], We are defiled by touching the dead body. Why are we prevented from offering the Lord’s offering at its appointed time among the Israelites?
New Century Version   
said to Moses, “We are unclean because of touching a dead body. But why should we be kept from offering gifts to the Lord at this appointed time? Why can’t we join the other Israelites?”
The Message   
But some of them couldn’t celebrate the Passover on the assigned day because they were ritually unclean on account of a corpse. So they presented themselves before Moses and Aaron on Passover and told Moses, “We have become ritually unclean because of a corpse, but why should we be barred from bringing God’s offering along with other Israelites on the day set for Passover?”
Evangelical Heritage Version ™   
These men said to him, “We are unclean because of a dead body. Why should we be kept from presenting the offering of the Lord at its appointed time among the people of Israel?”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
and said to him, “Although we are unclean through touching a corpse, why must we be kept from presenting the Lord’s offering at its appointed time among the Israelites?”
Good News Translation®   
and said, “We are unclean because we have touched a corpse, but why should we be excluded from presenting the Lord's offering with the rest of the Israelites?”
Wycliffe Bible   
and said to them, We be unclean on the soul of (a) man; why be we defrauded, that we may not offer an offering to the Lord in his time, among the sons of Israel? (and said to them, We be made unclean from contact with the dead body of someone; but must we be denied, so that we cannot offer an offering to the Lord at this time, among the Israelites?)
Contemporary English Version   
“Even though we have touched a dead body, why can't we celebrate Passover and offer sacrifices to the Lord at the same time as everyone else?”
Revised Standard Version Catholic Edition   
and those men said to him, “We are unclean through touching the dead body of a man; why are we kept from offering the Lord’s offering at its appointed time among the people of Israel?”
New Revised Standard Version Updated Edition   
and said to him, “Although we are unclean through touching a corpse, why must we be kept from presenting the Lord’s offering at its appointed time among the Israelites?”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
and said to him, ‘Although we are unclean through touching a corpse, why must we be kept from presenting the Lord’s offering at its appointed time among the Israelites?’
Common English Bible © 2011   
These persons said to him, “Although we are unclean from contact with a human corpse, why must we be prohibited from presenting the Lord’s offering at its appointed time with the rest of the Israelites?”
Amplified Bible © 2015   
Those men said to Moses, “We are [ceremonially] unclean because of [touching] a dead body. Why are we being restrained from presenting the Lord’s offering at its appointed time among the Israelites?”
English Standard Version Anglicised   
And those men said to him, “We are unclean through touching a dead body. Why are we kept from bringing the Lord's offering at its appointed time among the people of Israel?”
New American Bible (Revised Edition)   
and they said to them, “Although we are unclean because of a human corpse, why should we be deprived of presenting the Lord’s offering at its prescribed time along with other Israelites?”
New American Standard Bible   
Those men said to him, “Though we are unclean because of a dead person, why are we kept from presenting the offering of the Lord at its appointed time among the sons of Israel?”
The Expanded Bible   
said to Moses, “We are unclean because of touching a dead body. But why should we be kept from offering gifts to the Lord at this appointed time? Why can’t we join the other ·Israelites [L sons/T children of Israel]?”
Tree of Life Version   
and these men said to him, “We have become unclean because of a dead man’s body. Why should we be kept from presenting the offering of Adonai at the appointed time with the rest of Bnei-Yisrael?”
Revised Standard Version   
and those men said to him, “We are unclean through touching the dead body of a man; why are we kept from offering the Lord’s offering at its appointed time among the people of Israel?”
New International Reader's Version   
They said to Moses, “We went near a dead body. So we aren’t ‘clean.’ But why should we be kept from bringing the Lord’s offering at the appointed time? Why shouldn’t we bring it along with the other Israelites?”
BRG Bible   
And those men said unto him, We are defiled by the dead body of a man: wherefore are we kept back, that we may not offer an offering of the Lord in his appointed season among the children of Israel?
Complete Jewish Bible   
and said to him, “We are unclean because of someone’s corpse; but why must we be kept from bringing the offering for Adonai at the time designated for the people of Isra’el?”
New Revised Standard Version, Anglicised   
and said to him, ‘Although we are unclean through touching a corpse, why must we be kept from presenting the Lord’s offering at its appointed time among the Israelites?’
Orthodox Jewish Bible   
And those men said unto him, We are teme’im (unclean) by the nefesh of a man; but why should we be kept back, that we may not offer a korban Hashem in its appointed season among the Bnei Yisroel?
Names of God Bible   
and said, “We are unclean because we touched a dead body. Why won’t you let us bring our offerings to Yahweh at the same time the rest of the Israelites bring their offerings?”
Modern English Version   
And those men said to him, “We are defiled by the dead body of a man. Why are we kept back, that we may not offer an offering of the Lord at its appointed time among the children of Israel?”
Easy-to-Read Version   
and said to Moses, “We touched a dead body and became unclean. But why must we be kept from offering our gifts to the Lord at the chosen time with the rest of the Israelites?”
International Children’s Bible   
They said to Moses, “We are unclean because of a dead body. But why should we be kept from offering gifts to the Lord at this appointed time? Why can’t we join the other Israelites?”
Lexham English Bible   
And those men said to him, “Although we are unclean by a dead person, why are we hindered from presenting the offering of Yahweh at its appointed time in the midst of the Israelites?”
New International Version - UK   
and said to Moses, ‘We have become unclean because of a dead body, but why should we be kept from presenting the Lord’s offering with the other Israelites at the appointed time?’