Home Prior Books Index
←Prev   Numbers 3:13   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כי לי כל בכור--ביום הכתי כל בכור בארץ מצרים הקדשתי לי כל בכור בישראל מאדם עד בהמה לי יהיו אני יהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
ky ly kl bkvr--byvm hkty kl bkvr bArTS mTSrym hqdSHty ly kl bkvr bySHrAl mAdm `d bhmh ly yhyv Any yhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
meum est enim omne primogenitum ex quo percussi primogenitos in terra Aegypti sanctificavi mihi quicquid primum nascitur in Israhel ab homine usque ad pecus mei sunt ego Dominus

King James Variants
American King James Version   
Because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed to me all the firstborn in Israel, both man and beast: my shall they be: I am the LORD.
King James 2000 (out of print)   
Because all the firstborn are mine; for on the day that I struck all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and animal: mine shall they be: I am the LORD.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am the LORD.
Authorized (King James) Version   
because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am the Lord.
New King James Version   
because all the firstborn are Mine. On the day that I struck all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified to Myself all the firstborn in Israel, both man and beast. They shall be Mine: I am the Lord.”
21st Century King James Version   
because all the firstborn are Mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto Me all the firstborn in Israel, both man and beast. Mine shall they be: I am the Lord.”

Other translations
American Standard Version   
for all the first-born are mine; on the day that I smote all the first-born in the land of Egypt I hallowed unto me all the first-born in Israel, both man and beast; mine they shall be: I am Jehovah.
Darby Bible Translation   
for every firstborn is mine. On the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt, I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both of man and beast; mine shall they be: I am Jehovah.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
For every firstborn is mine: since I struck the firstborn in the land of Egypt: I have sanctified to myself whatsoever is firstborn in Israel both of man and beast, they are mine: I am the Lord.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
for all the firstborn are mine; on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine they shall be; I am the LORD.
English Standard Version Journaling Bible   
for all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt, I consecrated for my own all the firstborn in Israel, both of man and of beast. They shall be mine: I am the LORD.”
God's Word   
because every firstborn is mine. The day I killed every firstborn male in Egypt, I set apart as holy every firstborn in Israel, whether human or animal. They will be mine. I am the LORD."
Holman Christian Standard Bible   
because every firstborn belongs to Me. At the time I struck down every firstborn in the land of Egypt, I consecrated every firstborn in Israel to Myself, both man and animal. They are Mine; I am Yahweh."
International Standard Version   
because all the first-born belong to me. When I destroyed all the firstborn in the land of Egypt, I consecrated all the first-born in Israel for myself—from human beings to livestock. They belong to me, since I am the LORD."
NET Bible   
because all the firstborn are mine. When I destroyed all the firstborn in the land of Egypt, I set apart for myself all the firstborn in Israel, both man and beast. They belong to me. I am the LORD."
New American Standard Bible   
"For all the firstborn are Mine; on the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified to Myself all the firstborn in Israel, from man to beast. They shall be Mine; I am the LORD."
New International Version   
for all the firstborn are mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set apart for myself every firstborn in Israel, whether human or animal. They are to be mine. I am the LORD."
New Living Translation   
for all the firstborn males are mine. On the day I struck down all the firstborn sons of the Egyptians, I set apart for myself all the firstborn in Israel, both of people and of animals. They are mine; I am the LORD."
Webster's Bible Translation   
Because all the first-born are mine; for on the day that I smote all the first-born in the land of Egypt, I hallowed to me all the first-born in Israel, both man and beast: mine they shall be: I am the LORD.
The World English Bible   
for all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I made holy to me all the firstborn in Israel, both man and animal. They shall be mine. I am Yahweh."
EasyEnglish Bible   
I killed all the firstborn sons of the Egyptians. But I kept the firstborn sons of every person and animal among the Israelites for myself. They belong to me. I am the Lord!’
Young‘s Literal Translation   
for Mine [is] every first-born, in the day of My smiting every first-born in the land of Egypt I have sanctified to Myself every first-born in Israel, from man unto beast; Mine they are; I [am] Jehovah.'
New Life Version   
For all the first-born are Mine. On the day that I killed all the first-born in the land of Egypt, I set apart for My own all the first-born in Israel, both man and animal. They will be Mine. I am the Lord.”
The Voice Bible   
Eternal One: As you know, all firstborn children of each woman belong to Me. I made that clear when I killed all the Egyptian firstborn but spared Israel and its animals, setting them apart just for Me. But rather than giving all Israel’s firstborn to Me, I accept the Levites as a substitute. They will be Mine. I am the Eternal One.
Living Bible   
in exchange for all the oldest sons. From the day I killed all the oldest sons of the Egyptians, I took for myself all the firstborn in Israel of both men and animals! They are mine; I am Jehovah.”
New Catholic Bible   
for every firstborn has belonged to me from the day that I slew all the firstborn in the land of Egypt. I have set apart all the firstborn as my own in Israel, both human and animal. They will be mine. I am the Lord.”
Legacy Standard Bible   
For all the firstborn are Mine; on the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified to Myself all the firstborn in Israel, from man to beast. They shall be Mine; I am Yahweh.”
Jubilee Bible 2000   
because all the firstborn are mine; from the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified unto me all the firstborn in Israel, both of men and of animals; they shall be mine: I am the LORD.
Christian Standard Bible   
because every firstborn belongs to me. At the time I struck down every firstborn in the land of Egypt, I consecrated every firstborn in Israel to myself, both man and animal. They are mine; I am the Lord.”
Amplified Bible © 1954   
For all the firstborn are Mine. On the day that I slew all the firstborn in the land of Egypt, I consecrated for Myself all the firstborn in Israel, both man and beast; Mine they shall be. I am the Lord.
New Century Version   
because the firstborn are mine. When you were in Egypt, I killed all the firstborn children of the Egyptians and took all the firstborn of Israel to be mine, both animals and children. They are mine. I am the Lord.”
The Message   
God spoke to Moses: “I have taken the Levites from among the People of Israel as a stand-in for every Israelite mother’s firstborn son. The Levites belong to me. All the firstborn are mine—when I killed all the firstborn in Egypt, I consecrated for my own use every firstborn in Israel, whether human or animal. They belong to me. I am God.”
Evangelical Heritage Version ™   
for all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt, I set apart for myself every firstborn in Israel, both human and animal. They are mine. I am the Lord.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
for all the firstborn are mine; when I killed all the firstborn in the land of Egypt, I consecrated for my own all the firstborn in Israel, both human and animal; they shall be mine. I am the Lord.
Good News Translation®   
“The Levites are now to be mine. When I killed all the first-born of the Egyptians, I consecrated as my own the oldest son of each Israelite family and the first-born of every animal. Now, instead of having the first-born sons of Israel as my own, I have the Levites; they will belong to me. I am the Lord.”
Wycliffe Bible   
for each first engendered (male) thing is mine; since the time I smote the first engendered (male) thing in the land of Egypt, I have hallowed to me whatever (male) thing is born first in Israel (I have consecrated to myself whatever male is first-born in Israel); from man unto beast they be mine; I am the Lord.
Contemporary English Version   
Moses, I have chosen these Levites from all Israel, and they will belong to me in a special way. When I killed the first-born sons of the Egyptians, I decided that the first-born sons in every Israelite family and the first-born males of their flocks and herds would be mine. But now I accept these Levites in place of the first-born sons of the Israelites.
Revised Standard Version Catholic Edition   
for all the first-born are mine; on the day that I slew all the first-born in the land of Egypt, I consecrated for my own all the first-born in Israel, both of man and of beast; they shall be mine: I am the Lord.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
for all the firstborn are mine; when I killed all the firstborn in the land of Egypt, I consecrated for my own all the firstborn in Israel, both human and animal; they shall be mine. I am the Lord.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
for all the firstborn are mine; when I killed all the firstborn in the land of Egypt, I consecrated for my own all the firstborn in Israel, both human and animal; they shall be mine. I am the Lord.
Common English Bible © 2011   
because all the oldest males are mine. When I killed all the oldest males in the land of Egypt, I reserved for myself all the oldest males in Israel, both humans and animals. They are mine; I am the Lord.
Amplified Bible © 2015   
for all the firstborn are Mine. On the day that I killed all the firstborn in the land of Egypt, I consecrated for Myself all the firstborn in Israel, both man and animal. They shall be mine; I am the Lord.”
English Standard Version Anglicised   
for all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt, I consecrated for my own all the firstborn in Israel, both of man and of beast. They shall be mine: I am the Lord.”
New American Bible (Revised Edition)   
because every firstborn is mine. When I struck down all the firstborn in the land of Egypt, I consecrated to me every firstborn in Israel, human being and beast alike. They belong to me; I am the Lord.
New American Standard Bible   
For all the firstborn are Mine; on the day that I fatally struck all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified to Myself all the firstborn in Israel, from the human firstborn to animals. They shall be Mine; I am the Lord.”
The Expanded Bible   
because the firstborn are mine. When you were in Egypt, I ·killed [L struck] all the firstborn ·children of the [L in the land of the] Egyptians [Ex. 12:12–13] and took all the firstborn of Israel to be mine [Ex. 13:2, 11–16; 22:29–30; 34:19–20], both animals and children. They are mine. I am the Lord.”
Tree of Life Version   
because all the firstborn are Mine. In the day when I was striking down all the firstborn in the land of Egypt, I consecrated to Myself every firstborn in Israel—whether man or animal—as Mine. I am Adonai.”
Revised Standard Version   
for all the first-born are mine; on the day that I slew all the first-born in the land of Egypt, I consecrated for my own all the first-born in Israel, both of man and of beast; they shall be mine: I am the Lord.”
New International Reader's Version   
That’s because every male born first to a mother is mine. In Egypt I struck down all the males born first. I did it when I set apart for myself every male born first to a mother in Israel. That is true for men and animals alike. They belong to me. I am the Lord.”
BRG Bible   
Because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am the Lord.
Complete Jewish Bible   
All the firstborn males belong to me, because on the day that I killed all the firstborn males in the land of Egypt, I separated for myself all the firstborn males in Isra’el, both human and animal. They are mine; I am Adonai.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
for all the firstborn are mine; when I killed all the firstborn in the land of Egypt, I consecrated for my own all the firstborn in Israel, both human and animal; they shall be mine. I am the Lord.
Orthodox Jewish Bible   
Because all the bechor are Mine; for on the yom that I struck down all the bechor in Eretz Mitzrayim I set apart as kodesh unto Me all the bechor in Yisroel, both man and beast: Mine shall they be: I am Hashem.
Names of God Bible   
because every firstborn is mine. The day I killed every firstborn male in Egypt, I set apart as holy every firstborn in Israel, whether human or animal. They will be mine. I am Yahweh.”
Modern English Version   
because all the firstborn are Mine, for on the day that I struck all the firstborn in the land of Egypt I set apart to Me all the firstborn in Israel, both man and beast. They will be Mine. I am the Lord.
Easy-to-Read Version   
“I destroyed all the firstborn in Egypt. At that time I chose all the firstborn from every family in Israel to be mine in a special way. That included all the firstborn men and animals. But now I am choosing the Levites to take their place. Now they will be my special servants. I, the Lord, give this command!”
International Children’s Bible   
All the firstborn are mine. When you were in Egypt, I killed all the firstborn children of the Egyptians. I took all the firstborn of Israel to be mine. Firstborn animals and children are mine. I am the Lord.”
Lexham English Bible   
because all the firstborn are mine; on the day of my killing all the firstborn in the land of Egypt, I consecrated for myself all the firstborn in Israel, both humankind and animal; they will be mine. I am Yahweh.”
New International Version - UK   
for all the firstborn are mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set apart for myself every firstborn in Israel, whether human or animal. They are to be mine. I am the Lord.’