Home Prior Books Index
←Prev   Numbers 21:27   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
על כן יאמרו המשלים באו חשבון תבנה ותכונן עיר סיחון
Hebrew - Transliteration via code library   
`l kn yAmrv hmSHlym bAv KHSHbvn tbnh vtkvnn `yr syKHvn

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
idcirco dicitur in proverbio venite in Esebon aedificetur et construatur civitas Seon

King James Variants
American King James Version   
Why they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared:
King James 2000 (out of print)   
Therefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and established:
King James Bible (Cambridge, large print)   
Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared:
Authorized (King James) Version   
Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared:
New King James Version   
Therefore those who speak in proverbs say: “Come to Heshbon, let it be built; Let the city of Sihon be repaired.
21st Century King James Version   
Therefore those who speak in proverbs say: “Come into Heshbon; let the city of Sihon be built and prepared.

Other translations
American Standard Version   
Wherefore they that speak in proverbs say, Come ye to Heshbon; Let the city of Sihon be built and established:
Darby Bible Translation   
Therefore the poets say, Come to Heshbon; let the city of Sihon be built and established.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Therefore it is said in the proverb: Come into Hesebon, let the city of Sehon be built and set up:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Wherefore they that speak in proverbs say, Come ye to Heshbon, Let the city of Sihon be built and established:
English Standard Version Journaling Bible   
Therefore the ballad singers say, “Come to Heshbon, let it be built; let the city of Sihon be established.
God's Word   
This is why the poets say: "Come to Heshbon! Rebuild it! Restore Sihon's city!
Holman Christian Standard Bible   
Therefore the poets say: Come to Heshbon, let it be rebuilt; let the city of Sihon be restored.
International Standard Version   
Therefore the ones who speak in proverbs say: Come to Heshbon and let it be built! Let the city of Sihon be established!
NET Bible   
That is why those who speak in proverbs say, "Come to Heshbon, let it be built. Let the city of Sihon be established!
New American Standard Bible   
Therefore those who use proverbs say, "Come to Heshbon! Let it be built! So let the city of Sihon be established.
New International Version   
That is why the poets say: "Come to Heshbon and let it be rebuilt; let Sihon's city be restored.
New Living Translation   
Therefore, the ancient poets wrote this about him: "Come to Heshbon and let it be rebuilt! Let the city of Sihon be restored.
Webster's Bible Translation   
Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared.
The World English Bible   
Therefore those who speak in proverbs say, "Come to Heshbon. Let the city of Sihon be built and established;
EasyEnglish Bible   
So the people who write songs wrote this: ‘Come to Heshbon and build it up again. Build the city of Sihon again.
Young‘s Literal Translation   
therefore those using similes say -- `Enter ye Heshbon, Let the city of Sihon be built and ready,
New Life Version   
So those who use wise sayings say, “Come to Heshbon! Let it be built! Let the city of Sihon be built.
The Voice Bible   
That’s where the singers get this taunting song: Come gather at Heshbon, the city built up and strong— the city of Sihon.
Living Bible   
The ancient poets had referred to King Sihon in this poem: Come to Heshbon, King Sihon’s capital, For a fire has flamed forth And devoured The city of Ar in Moab, On the heights of the Arnon River. Woe to Moab! You are finished, O people of Chemosh; Your sons have fled, And your daughters are captured By King Sihon of the Amorites. He has destroyed The little children And the men and women As far as Dibon, Nophah, and Medeba.
New Catholic Bible   
This is why those who speak in proverbs say, “Come to Heshbon, let it be built. Let Sihon’s city be restored.
Legacy Standard Bible   
Therefore those who use proverbs say, “Come to Heshbon! Let it be built! So let the city of Sihon be established.
Jubilee Bible 2000   
Therefore those that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared;
Christian Standard Bible   
Therefore the poets say: Come to Heshbon, let it be rebuilt; let the city of Sihon be restored.
Amplified Bible © 1954   
That is why those who sing ballads say, Come to Heshbon, let the city of Sihon be built and established.
New Century Version   
That is why the poets say: “Come to Heshbon and rebuild it; rebuild Sihon’s city.
The Message   
But Sihon wouldn’t let Israel go through. Instead he got his army together and marched into the wilderness to fight Israel. At Jahaz he attacked Israel. But Israel fought hard, beat him soundly, and took possession of his land from the Arnon all the way to the Jabbok right up to the Ammonite border. They stopped there because the Ammonite border was fortified. Israel took and occupied all the Amorite cities, including Heshbon and all its surrounding villages. Heshbon was the capital city of Sihon king of the Amorites. He had attacked the former king of Moab and captured all his land as far north as the river Arnon. That is why the folk singers sing, Come to Heshbon to rebuild the city, restore Sihon’s town.
Evangelical Heritage Version ™   
therefore the poets say, Come to Heshbon. Let the city of Sihon be built and established,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Therefore the ballad singers say, “Come to Heshbon, let it be built; let the city of Sihon be established.
Good News Translation®   
That is why the poets sing, “Come to Heshbon, to King Sihon's city! We want to see it rebuilt and restored.
Wycliffe Bible   
Therefore it is said in proverb, Come ye into Heshbon, be it builded (again), and (re)made, the city of Sihon; (And so it is said in a proverb, Come ye into Heshbon, let Sihon’s city be rebuilt, and be remade;)
Contemporary English Version   
That's why the Amorites had written this poem about Heshbon: Come and rebuild Heshbon, King Sihon's capital city!
Revised Standard Version Catholic Edition   
Therefore the ballad singers say, “Come to Heshbon, let it be built, let the city of Sihon be established.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Therefore the singers say, “Come to Heshbon; let it be built; let the city of Sihon be established.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Therefore the ballad-singers say, ‘Come to Heshbon, let it be built; let the city of Sihon be established.
Common English Bible © 2011   
Therefore, the poets say: “Come to Heshbon, let it be built. Let the city of Sihon be established.
Amplified Bible © 2015   
That is why those who use proverbs say, “Come to Heshbon, Let the city of Sihon be built and established.
English Standard Version Anglicised   
Therefore the ballad singers say, “Come to Heshbon, let it be built; let the city of Sihon be established.
New American Bible (Revised Edition)   
That is why the poets say: “Come to Heshbon, let it be rebuilt, let Sihon’s city be firmly constructed.
New American Standard Bible   
For that reason those who use proverbs say, “Come to Heshbon! Let it be built! So let the city of Sihon be established.
The Expanded Bible   
That is why the poets say: “Come to Heshbon and rebuild it; ·rebuild [establish] Sihon’s city.
Tree of Life Version   
Therefore the poets say, “Come to Heshbon! Let her be rebuilt! Let the city of Sihon be restored!
Revised Standard Version   
Therefore the ballad singers say, “Come to Heshbon, let it be built, let the city of Sihon be established.
New International Reader's Version   
That’s why the poets say, “Come to Heshbon. Let it be built again. Let Sihon’s city be made as good as new.
BRG Bible   
Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared:
Complete Jewish Bible   
This is why the storytellers say, “Come to Heshbon! Let it be rebuilt! Let Sichon’s city be restored!
New Revised Standard Version, Anglicised   
Therefore the ballad-singers say, ‘Come to Heshbon, let it be built; let the city of Sihon be established.
Orthodox Jewish Bible   
Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Cheshbon, let the city of Sichon be built and prepared;
Names of God Bible   
This is why the poets say: “Come to Heshbon! Rebuild it! Restore Sihon’s city!
Modern English Version   
Therefore they that speak in proverbs say: “Come into Heshbon; let it be built, and let the city of Sihon be established,
Easy-to-Read Version   
That is why the singers sing this song: “Go in and rebuild Heshbon! Make Sihon’s city strong.
International Children’s Bible   
That is why the poets say: “Come to Heshbon and rebuild it. Rebuild Sihon’s city.
Lexham English Bible   
Thus the ones who quote proverbs say, “Come to Heshbon! Let it be built! And let the city of Sihon be established.
New International Version - UK   
That is why the poets say: ‘Come to Heshbon and let it be rebuilt; let Sihon’s city be restored.