Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et vidisti adflictionem patrum nostrorum in Aegypto clamoremque eorum audisti super mare Rubrum
And did see the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Red sea;
And did see the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Red sea;
And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;
and didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;
“You saw the affliction of our fathers in Egypt, And heard their cry by the Red Sea.
and didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red Sea;
And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red Sea,
And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red Sea;
And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt: and thou didst hear their cry by the Red Sea.
And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red Sea;
“And you saw the affliction of our fathers in Egypt and heard their cry at the Red Sea,
You saw how our ancestors suffered in Egypt, and you heard them crying at the Red Sea.
You saw the oppression of our ancestors in Egypt and heard their cry at the Red Sea.
"You took note of the affliction of our ancestors in Egypt, and listened to their cry at the Red Sea.
"You saw the affliction of our ancestors in Egypt, and you heard their cry at the Red Sea.
"You saw the affliction of our fathers in Egypt, And heard their cry by the Red Sea.
"You saw the suffering of our ancestors in Egypt; you heard their cry at the Red Sea.
"You saw the misery of our ancestors in Egypt, and you heard their cries from beside the Red Sea.
And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;
"You saw the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Red Sea,
You saw that our ancestors had trouble and pain in Egypt. You heard them cry to you for help at the Red Sea.
and dost see the affliction of our fathers in Egypt, and their cry hast heard by the sea of Suph,
“You saw the trouble of our fathers in Egypt. You heard their cry by the Red Sea.
When our ancestors suffered in Egypt, You saw their misery. When they were trapped at the edge of the Red Sea, You heard their cries for help.
“You saw the troubles and sorrows of our ancestors in Egypt, and you heard their cries from beside the Red Sea.
“You beheld the misery of our ancestors in Egypt and heard their cry at the Red Sea.
“You saw the affliction of our fathers in Egypt, And heard their cry by the Red Sea.
And thou didst see the affliction of our fathers in Egypt and didst hear their cry by the Red Sea
You saw the oppression of our ancestors in Egypt and heard their cry at the Red Sea.
You saw our fathers’ affliction in Egypt, and You heard their cry at the Red Sea.
“You saw our ancestors suffering in Egypt and heard them cry out at the Red Sea.
You saw the anguish of our parents in Egypt. You heard their cries at the Red Sea; You amazed Pharaoh, his servants, and the people of his land with wonders and miracle-signs. You knew their bullying arrogance against your people; you made a name for yourself that lasts to this day. You split the sea before them; they crossed through and never got their feet wet; You pitched their pursuers into the deep; they sank like a rock in the storm-tossed sea. By day you led them with a Pillar of Cloud, and by night with a Pillar of Fire To show them the way they were to travel. You came down onto Mount Sinai, you spoke to them out of heaven; You gave them instructions on how to live well, true teaching, sound rules and commands; You introduced them to your Holy Sabbath; Through your servant Moses you decreed commands, rules, and instruction. You gave bread from heaven for their hunger, you sent water from the rock for their thirst. You told them to enter and take the land, which you promised to give them.
You saw the oppression of our ancestors in Egypt. You heard their cry at the Red Sea.
“And you saw the distress of our ancestors in Egypt and heard their cry at the Red Sea.
“You saw how our ancestors suffered in Egypt; you heard their call for help at the Red Sea.
And thou hast seen the torment of our fathers in Egypt, and thou heardest the cry of them upon the Red Sea. (And thou saw the torment of our forefathers in Egypt, and thou heardest their cries at the Red Sea, or the Sea of Reeds.)
When our ancestors were in Egypt, you saw their suffering; when they were at the Red Sea, you heard their cry for help.
“And thou didst see the affliction of our fathers in Egypt and hear their cry at the Red Sea,
“And you saw the distress of our ancestors in Egypt and heard their cry at the Red Sea.
‘And you saw the distress of our ancestors in Egypt and heard their cry at the Red Sea.
You saw the affliction of our ancestors in Egypt and heard their cry at the Reed Sea.
“You saw our fathers’ affliction in Egypt, And You heard their cry by the Red Sea (Sea of Reeds).
“And you saw the affliction of our fathers in Egypt and heard their cry at the Red Sea,
You saw the affliction of our ancestors in Egypt, you heard their cry by the Red Sea;
“You saw the affliction of our fathers in Egypt, And heard their cry by the Red Sea.
“You saw our ·ancestors [fathers] ·suffering [miserable; afflicted; in distress] in Egypt and heard them cry out ·at [beside] the ·Red Sea [L Sea of Reeds; Ex. 14–15].
“You saw the affliction of our fathers in Egypt and heard their cry by the Sea of Reeds.
“And thou didst see the affliction of our fathers in Egypt and hear their cry at the Red Sea,
“You saw how our people of long ago suffered in Egypt. You heard them cry out to you at the Red Sea.
And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;
“‘You saw the distress of our ancestors in Egypt and heard their cry by the Sea of Suf.
‘And you saw the distress of our ancestors in Egypt and heard their cry at the Red Sea.
And didst see the affliction of Avoteinu in Mitzrayim, and heardest their cry by the Yam Suf;
You saw how our ancestors suffered in Egypt, and you heard them crying at the Red Sea.
“When You saw the affliction of our fathers in Egypt and heard their cry by the Red Sea,
You saw our ancestors suffering in Egypt and heard them call for help by the Red Sea.
“You saw our ancestors suffering in Egypt. You heard them cry out at the Red Sea.
“You saw the misery of our ancestors in Egypt, and you heard their shout at the Red Sea.
‘You saw the suffering of our ancestors in Egypt; you heard their cry at the Red Sea.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!