Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et legerunt in libro legis Dei distincte et adposite ad intellegendum et intellexerunt cum legeretur
So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.
So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.
So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.
So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.
So they read distinctly from the book, in the Law of God; and they gave the sense, and helped them to understand the reading.
So they read in the book, in the law of God, distinctly, and gave the sense and caused them to understand the reading.
And they read in the book, in the law of God, distinctly; and they gave the sense, so that they understood the reading.
And they read in the law of God distinctly out of the book, and gave the sense, and caused them to understand the reading.
And they read in the book of the law of God distinctly and plainly to be understood: and they understood when it was read.
And they read in the book, in the law of God, distinctly; and they gave the sense, so that they understood the reading.
They read from the book, from the Law of God, clearly, and they gave the sense, so that the people understood the reading.
They read the Book of God's Teachings clearly and explained the meaning so that the people could understand what was read.
They read out of the book of the law of God, translating and giving the meaning so that the people could understand what was read.
They read from the Book of the Law of God, distinctly communicating its meaning, so they could understand the reading.
They read from the book of God's law, explaining it and imparting insight. Thus the people gained understanding from what was read.
They read from the book, from the law of God, translating to give the sense so that they understood the reading.
They read from the Book of the Law of God, making it clear and giving the meaning so that the people understood what was being read.
They read from the Book of the Law of God and clearly explained the meaning of what was being read, helping the people understand each passage.
So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.
They read in the book, in the law of God, distinctly; and they gave the sense, so that they understood the reading.
They read the book of the Law and they explained it to the people. They helped the people to understand what Ezra read to them.
and they read in the book, in the law of God, explaining -- so as to give the meaning, and they give understanding to the convocation.
They read from the book of the Law of God, telling the meaning of it so that they understood what was read.
Ezra read the law, the people listened, and the Levites explained it to them. Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, and Pelaiah—these are the Levites who interpreted what Ezra read for the people.
As Ezra read from the scroll, Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites went among the people and explained the meaning of the passage that was being read.
Ezra read plainly from the book of the law of God, making its meaning clear so that the people could understand what was being said.
They read from the book, from the law of God, explaining and giving insight, and they provided understanding of the reading.
So they read in the book in the law of God clearly and paid attention, and understood the reading.
They read out of the book of the law of God, translating and giving the meaning so that the people could understand what was read.
So they read from the Book of the Law of God distinctly, faithfully amplifying and giving the sense so that [the people] understood the reading.
They read from the Book of the Teachings of God and explained what it meant so the people understood what was being read.
Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, and Pelaiah, all Levites, explained The Revelation while people stood, listening respectfully. They translated the Book of The Revelation of God so the people could understand it and then explained the reading.
So they read from the Book of the Law of God clearly and interpreted it, and the people understood what was read.
So they read from the book, from the law of God, with interpretation. They gave the sense, so that the people understood the reading.
They gave an oral translation of God's Law and explained it so that the people could understand it.
And they read in the book of God’s law distinctly, and openly, to understand it; and they understood, when it was read. (And they read from The Book of God’s Law openly, and distinctly, and then expounded, or explained, it; and when it was read to the people in this way, they could understand it.)
After this, the Levites Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, and Pelaiah went among the people, explaining the meaning of what Ezra had read.
And they read from the book, from the law of God, clearly; and they gave the sense, so that the people understood the reading.
So they read from the book, from the law of God, with interpretation. They gave the sense, so that the people understood the reading.
So they read from the book, from the law of God, with interpretation. They gave the sense, so that the people understood the reading.
They read aloud from the scroll, the Instruction from God, explaining and interpreting it so the people could understand what they heard.
So they read from the Book of the Law of God, translating and explaining it so that the people understood the reading.
They read from the book, from the Law of God, clearly, and they gave the meaning, so that the people understood the reading.
Ezra read clearly from the book of the law of God, interpreting it so that all could understand what was read.
They read from the book, from the Law of God, translating to give the sense so that they understood the reading.
They read from the ·Book [scroll] of the ·Teachings [Laws; Instructions; L Torah] of God and ·explained [clarified; or translated] what it meant so the people understood what was being read.
They read from the Torah scroll of God, distinctly explaining it and giving insight. Thus they understood what was read.
And they read from the book, from the law of God, clearly; and they gave the sense, so that the people understood the reading.
All these Levites read to the people parts of the Book of the Law of God. They made it clear to them. They told them what it meant. So the people understood what was being read.
So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.
They read clearly from the scroll, in the Torah of God, translated it, and enabled them to understand the sense of what was being read.
So they read from the book, from the law of God, with interpretation. They gave the sense, so that the people understood the reading.
So they read from the Sefer Torat HaElohim distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.
They read the Book of Elohim’s Teachings clearly and explained the meaning so that the people could understand what was read.
They read from the book, from the Law of God, with interpretation, and they gave the sense, so that the people understood the reading.
They read the Book of the Law of God. They made it easy to understand, and explained what it meant. They did this so that the people could understand what was being read.
They read the Book of the Teachings of God. They read so the people could understand. And they explained what it meant. Then the people understood what was being read.
So they read the book from the law of God, making it clear and giving the meaning so that they could understand the reading.
They read from the Book of the Law of God, making it clear and giving the meaning so that the people understood what was being read.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!