Home Prior Books Index
←Prev   Nehemiah 6:6   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כתוב בה בגוים נשמע וגשמו אמר אתה והיהודים חשבים למרוד על כן אתה בונה החומה ואתה הוה להם למלך--כדברים האלה
Hebrew - Transliteration via code library   
ktvb bh bgvym nSHm` vgSHmv Amr Ath vhyhvdym KHSHbym lmrvd `l kn Ath bvnh hKHvmh vAth hvh lhm lmlk--kdbrym hAlh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
in gentibus auditum est et Gosem dixit quod tu et Iudaei cogitetis rebellare et propterea aedifices murum et levare te velis super eos regem propter quam causam

King James Variants
American King James Version   
Wherein was written, It is reported among the heathen, and Gashmu said it, that you and the Jews think to rebel: for which cause you build the wall, that you may be their king, according to these words.
King James 2000 (out of print)   
In it was written, It is reported among the nations, and Geshem also says it, that you and the Jews think to rebel: for which cause you build the wall, that you may be their king, according to these words.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Wherein was written, It is reported among the heathen, and Gashmu saith it, that thou and the Jews think to rebel: for which cause thou buildest the wall, that thou mayest be their king, according to these words.
Authorized (King James) Version   
wherein was written, It is reported among the heathen, and Gashmu saith it, that thou and the Jews think to rebel: for which cause thou buildest the wall, that thou mayest be their king, according to these words.
New King James Version   
In it was written: It is reported among the nations, and Geshem says, that you and the Jews plan to rebel; therefore, according to these rumors, you are rebuilding the wall, that you may be their king.
21st Century King James Version   
wherein was written: “It is reported among the heathen, and Geshem saith it, that thou and the Jews think to rebel; for which cause thou buildest the wall, that thou mayest be their king according to these words.

Other translations
American Standard Version   
wherein was written, It is reported among the nations, and Gashmu saith it, that thou and the Jews think to rebel; for which cause thou art building the wall: and thou wouldest be their king, according to these words.
Darby Bible Translation   
in which was written: It is reported among the nations, and Gashmu says it, that thou and the Jews think to rebel, for which cause thou buildest the wall, and according to these words thou wilt become their king.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
It is reported amongst the Gentiles, and Gossem hath said it, that thou and the Jews think to rebel, and therefore thou buildest the wall, and hast a mind to set thyself king over them : for which end
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
wherein was written, It is reported among the nations, and Gashmu saith it, that thou and the Jews think to rebel; for which cause thou buildest the wall: and thou wouldest be their king, according to these words.
English Standard Version Journaling Bible   
In it was written, “It is reported among the nations, and Geshem also says it, that you and the Jews intend to rebel; that is why you are building the wall. And according to these reports you wish to become their king.
God's Word   
In it was written: It has been reported throughout the nations, and Geshem has confirmed it, that you and the Jews are planning to rebel. That's why you're rebuilding the wall. According to this report, you want to become their king.
Holman Christian Standard Bible   
In it was written: It is reported among the nations--and Geshem agrees--that you and the Jews plan to rebel. This is the reason you are building the wall. According to these reports, you are to become their king
International Standard Version   
in it was written: It is reported among the nations—and Gashmu confirms this—that you and the Jews are planning a revolt, and that you're rebuilding the wall in order to declare yourself king. According to these reports,
NET Bible   
Written in it were the following words: "Among the nations it is rumored (and Geshem has substantiated this) that you and the Jews have intentions of revolting, and for this reason you are building the wall. Furthermore, according to these rumors you are going to become their king.
New American Standard Bible   
In it was written, "It is reported among the nations, and Gashmu says, that you and the Jews are planning to rebel; therefore you are rebuilding the wall. And you are to be their king, according to these reports.
New International Version   
in which was written: "It is reported among the nations--and Geshem says it is true--that you and the Jews are plotting to revolt, and therefore you are building the wall. Moreover, according to these reports you are about to become their king
New Living Translation   
and this is what it said: "There is a rumor among the surrounding nations, and Geshem tells me it is true, that you and the Jews are planning to rebel and that is why you are building the wall. According to his reports, you plan to be their king.
Webster's Bible Translation   
In which was written, It is reported among the heathen, and Gashmu saith it, that thou and the Jews think to rebel: for which cause thou buildest the wall that thou mayest be their king, according to these words.
The World English Bible   
in which was written, "It is reported among the nations, and Gashmu says it, that you and the Jews intend to rebel. Because of that, you are building the wall. You would be their king, according to these words.
EasyEnglish Bible   
This is what the letter said: ‘To Nehemiah. Other nations have heard the news that you and the other Jews have decided to turn against the king. Geshem also says that this is true. This is why you are building the city's wall. People are saying that you want to rule the Jews as their king.
Young‘s Literal Translation   
it is written in it, `Among the nations it hath been heard, and Gashmu is saying: Thou and the Jews are thinking to rebel, therefore thou art building the wall, and thou hast been to them for a king -- according to these words!
New Life Version   
In it was written, “It is said among the nations, and Gashmu says that you and the Jews are planning to turn against the king. This is why you are building the wall again. It is said that you wish to be their king.
The Voice Bible   
Sanballat’s Letter: A report has gone out to the surrounding nations that you are rebuilding the wall because you and your fellow Jews are planning to revolt against Persia. Geshem confirms this report and suggests you are looking to be crowned as king. Rumor has it
Living Bible   
The fifth time, Sanballat’s servant came with an open letter in his hand, and this is what it said: “Geshem tells me that everywhere he goes he hears that the Jews are planning to rebel, and that is why you are building the wall. He claims you plan to be their king—that is what is being said.
New Catholic Bible   
In it was written: “It has been reported among the nations, and Geshem confirms it, that you and the Jews are planning a rebellion, that this is the reason you are building the wall, and that you are intending to become their king.
Legacy Standard Bible   
In it was written, “It is heard among the nations, and Gashmu says, that you and the Jews are planning to rebel; therefore you are rebuilding the wall. And you are to be their king, according to these words.
Jubilee Bible 2000   
in which was written, It is reported among the Gentiles, and Gashmu saith it, that thou and the Jews think to rebel, for which cause thou dost build the wall, that thou may be their king, according to these words.
Christian Standard Bible   
In it was written: It is reported among the nations—and Geshem agrees—that you and the Jews plan to rebel. This is the reason you are building the wall. According to these reports, you are to become their king
Amplified Bible © 1954   
In it was written: It is reported among the neighboring nations, and Gashmu says it, that you and the Jews plan to rebel; therefore you are building the wall, that you may be their king, according to the report.
New Century Version   
This is what was written: A report is going around to all the nations, and Geshem says it is true, that you and the Jewish people are planning to turn against the king and that you are rebuilding the wall. They say you are going to be their king
The Message   
The fifth time—same messenger, same message—Sanballat sent an unsealed letter with this message: “The word is out among the nations—and Geshem says it’s true—that you and the Jews are planning to rebel. That’s why you are rebuilding the wall. The word is that you want to be king and that you have appointed prophets to announce in Jerusalem, ‘There’s a king in Judah!’ The king is going to be told all this—don’t you think we should sit down and have a talk?”
Evangelical Heritage Version ™   
In it was written, “It is rumored among the nations, and Gashmu also says that you and the Jews are planning to rebel. This is the reason you are building the wall. According to these reports, you will be their king.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
In it was written, “It is reported among the nations—and Geshem also says it—that you and the Jews intend to rebel; that is why you are building the wall; and according to this report you wish to become their king.
Good News Translation®   
It read: “Geshem tells me that a rumor is going around among the neighboring peoples that you and the Jewish people intend to revolt and that this is why you are rebuilding the wall. He also says you plan to make yourself king
Wycliffe Bible   
written in this manner; It is heard among heathen men, and Gashmu said, that thou and the Jews think for to rebel, and therefore ye build (again) the wall, and thou wilt raise thee (up as) king on them; (written in this manner; It is heard among the heathen, and Gashmu said, that thou and the Jews plan to rebel, and so ye rebuild the wall, and soon thou wilt raise thyself up as a king over them;)
Contemporary English Version   
which said: A rumor is going around among the nations that you and the other Jews are rebuilding the wall and planning to rebel, because you want to be their king. And Geshem says it's true!
Revised Standard Version Catholic Edition   
In it was written, “It is reported among the nations, and Geshem also says it, that you and the Jews intend to rebel; that is why you are building the wall; and you wish to become their king, according to this report.
New Revised Standard Version Updated Edition   
In it was written, “It is reported among the nations—and Geshem also says it—that you and the Jews intend to rebel; that is why you are building the wall; and according to this report you wish to become their king.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
In it was written, ‘It is reported among the nations—and Geshem also says it—that you and the Jews intend to rebel; that is why you are building the wall; and according to this report you wish to become their king.
Common English Bible © 2011   
It stated: It is reported among the nations and confirmed by Geshem that you and the Jews intend to rebel. This is why you are rebuilding the wall. According to these reports, you intend to become their king.
Amplified Bible © 2015   
In it was written, “It is reported among the [neighboring] nations, and Gashmu is saying that you and the Jews are planning to revolt, and that is the reason you are rebuilding the wall. And according to these reports, you are to be their king.
English Standard Version Anglicised   
In it was written, “It is reported among the nations, and Geshem also says it, that you and the Jews intend to rebel; that is why you are building the wall. And according to these reports you wish to become their king.
New American Bible (Revised Edition)   
containing this text: “Among the nations it has been reported—Gashmu is witness to this—that you and the Jews are planning a rebellion; that for this reason you are rebuilding the wall; and that you are to be their king.
New American Standard Bible   
In it was written: “It is reported among the nations, and Gashmu says, that you and the Jews intend to rebel; for that reason you are rebuilding the wall. And you are to be their king, according to these reports.
The Expanded Bible   
This is what was written: A report is going around to all the nations, and ·Geshem [Gashmu; C the same person as in 2:19] says it is true, that you and the Jewish people are planning to ·turn against the king [rebel; revolt] and ·that [therefore] you are rebuilding the wall. They say you are ·going [intending; planning; wishing] to be their king
Tree of Life Version   
In it was written: “It has been heard among the nations—and Geshem substantiates it—that you and the Jews are planning to revolt. That is why you are rebuilding the wall. Furthermore, according to these reports, you are to become their king
Revised Standard Version   
In it was written, “It is reported among the nations, and Geshem also says it, that you and the Jews intend to rebel; that is why you are building the wall; and you wish to become their king, according to this report.
New International Reader's Version   
It said, “A report is going around among the nations. Geshem says it’s true. We hear that you and the other Jews are planning to turn against the Persian rulers. And that’s why you are building the wall. It’s also reported that you are about to become their king.
BRG Bible   
Wherein was written, It is reported among the heathen, and Gashmu saith it, that thou and the Jews think to rebel: for which cause thou buildest the wall, that thou mayest be their king, according to these words.
Complete Jewish Bible   
in which was written: “It is reported among the nations, and Geshem says it too, that you and the Judeans are planning a revolt, that this is why you are rebuilding the wall, and that you intend to be their king,” and similar words;
New Revised Standard Version, Anglicised   
In it was written, ‘It is reported among the nations—and Geshem also says it—that you and the Jews intend to rebel; that is why you are building the wall; and according to this report you wish to become their king.
Orthodox Jewish Bible   
Wherein was written, It is reported among the Goyim, and Gashmu saith it, that thou and the Yehudim are choshevim (the ones scheming) revolt, for which cause thou buildest the Chomah, that thou mayest be their Melech, according to these reports.
Names of God Bible   
In it was written: It has been reported throughout the nations, and Geshem has confirmed it, that you and the Jews are planning to rebel. That’s why you’re rebuilding the wall. According to this report, you want to become their king.
Modern English Version   
In it was written, “It is reported among the nations, and Geshem confirms it, that you and the Jews are planning to rebel; consequently you are rebuilding the wall. According to these words, you are their king.
Easy-to-Read Version   
This is what the letter said: “There is a rumor going around. People are talking about it everywhere. And, by the way, Geshem says it is true. People are saying that you and the Jews are planning to turn against the king. This is why you are building the wall of Jerusalem. People are also saying that you will be the new king of the Jews.
International Children’s Bible   
This is what was written: A report is going around to all the nations. And Geshem says it is true. It says you and the Jews are planning to turn against the king. That’s why you are rebuilding the wall. They say you are going to be their king.
Lexham English Bible   
In it was written, “It has been reported among the nations, and Gashmu also is saying it, that you and the Jews are considering rebellion. Therefore, truly you are building the wall and you are becoming their king, according to these words.
New International Version - UK   
in which was written: ‘It is reported among the nations – and Geshem says it is true – that you and the Jews are plotting to revolt, and therefore you are building the wall. Moreover, according to these reports you are about to become their king