Home Prior Books Index
←Prev   Nehemiah 13:6   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ובכל זה לא הייתי בירושלם כי בשנת שלשים ושתים לארתחשסתא מלך בבל באתי אל המלך ולקץ ימים נשאלתי מן המלך
Hebrew - Transliteration via code library   
vbkl zh lA hyyty byrvSHlm ky bSHnt SHlSHym vSHtym lArtKHSHstA mlk bbl bAty Al hmlk vlqTS ymym nSHAlty mn hmlk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
in omnibus autem his non fui in Hierusalem quia in anno tricesimo secundo Artarxersis regis Babylonis veni ad regem et in fine dierum rogavi regem

King James Variants
American King James Version   
But in all this time was not I at Jerusalem: for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon came I to the king, and after certain days obtained I leave of the king:
King James 2000 (out of print)   
But in all this time I was not at Jerusalem: for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon came I unto the king, and after certain days obtained I leave of the king:
King James Bible (Cambridge, large print)   
But in all this time was not I at Jerusalem: for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon came I unto the king, and after certain days obtained I leave of the king:
Authorized (King James) Version   
But in all this time was not I at Jerusalem: for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon came I unto the king, and after certain days obtained I leave of the king:
New King James Version   
But during all this I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I had returned to the king. Then after certain days I obtained leave from the king,
21st Century King James Version   
But in all this time I was not at Jerusalem; for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon I came unto the king, and after certain days I obtained leave from the king.

Other translations
American Standard Version   
But in all this time I was not at Jerusalem; for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon I went unto the king: and after certain days asked I leave of the king,
Darby Bible Translation   
And during all that time I was not at Jerusalem; for in the two-and-thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon I came to the king; and after some time I obtained leave of the king.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But in all this time I was not in Jerusalem, because in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon, I went to the king, and after certain days I asked the king:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But in all this time I was not at Jerusalem: for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon I went unto the king, and after certain days asked I leave of the king:
English Standard Version Journaling Bible   
While this was taking place, I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I went to the king. And after some time I asked leave of the king
God's Word   
While all of this was taking place, I wasn't in Jerusalem. In the thirty-second year of King Artaxerxes' reign in Babylon, I returned to the king. Later, I asked the king for permission to return.
Holman Christian Standard Bible   
While all this was happening, I was not in Jerusalem, because I had returned to King Artaxerxes of Babylon in the thirty-second year of his reign. It was only later that I asked the king for a leave of absence
International Standard Version   
During all of this time, I was not in Jerusalem, because I had returned to the king in the thirty-second year of Artaxerxes, king of Babylon. After a while I obtained permission from the king
NET Bible   
During all this time I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of King Artaxerxes of Babylon, I had gone back to the king. After some time I had requested leave of the king,
New American Standard Bible   
But during all this time I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I had gone to the king. After some time, however, I asked leave from the king,
New International Version   
But while all this was going on, I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I had returned to the king. Some time later I asked his permission
New Living Translation   
I was not in Jerusalem at that time, for I had returned to King Artaxerxes of Babylon in the thirty-second year of his reign, though I later asked his permission to return.
Webster's Bible Translation   
But in all this time I was not at Jerusalem: for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon I came to the king, and after certain days I obtained leave of the king:
The World English Bible   
But in all this [time] I was not at Jerusalem; for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon I went to the king: and after certain days asked I leave of the king,
EasyEnglish Bible   
But when this happened, I was not in Jerusalem. In the 32nd year that King Artaxerxes ruled in Babylon, I had returned to visit him. After I had been there for some time, I asked the king to let me return to Jerusalem.
Young‘s Literal Translation   
And during all this I was not in Jerusalem, for in the thirty and second year of Artaxerxes king of Babylon did I come unto the king, and at the end of days I have asked of the king,
New Life Version   
But during all this time I was not in Jerusalem. For in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon, I had gone to the king. Then after some time, I asked the king to let me go,
The Voice Bible   
I was not in Jerusalem when Eliashib did this. It was the 32nd year of the reign of Artaxerxes, king of Persia, and I had returned to make a report to him. Later on I asked his permission to return
Living Bible   
I was not in Jerusalem at the time, for I had returned to Babylon in the thirty-second year of the reign of King Artaxerxes (though I later received his permission to go back again to Jerusalem).
New Catholic Bible   
All this took place when I was away from Jerusalem, for in the thirty-second year of King Artaxerxes of Babylon, I had gone to consult the king. Sometime later, however, I asked the king for permission to leave,
Legacy Standard Bible   
But during all this time I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I had gone to the king. After some time, however, I asked leave from the king,
Jubilee Bible 2000   
But in all this time I was not at Jerusalem; for in the thirty-second year of Artaxerxes, king of Babylon, I went unto the king, and after certain days I was sent by the king.
Christian Standard Bible   
While all this was happening, I was not in Jerusalem, because I had returned to King Artaxerxes of Babylon in the thirty-second year of his reign. It was only later that I asked the king for a leave of absence
Amplified Bible © 1954   
But in all this time I was not at Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes [Persian] king of Babylon I went to the king. Then later I asked leave of him
New Century Version   
I was not in Jerusalem when this happened. I had gone back to Artaxerxes king of Babylon in the thirty-second year he was king. Finally I asked the king to let me leave.
The Message   
When this was going on I wasn’t there in Jerusalem; in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon, I had traveled back to the king. But later I asked for his permission to leave again. I arrived in Jerusalem and learned of the wrong that Eliashib had done in turning over to him a room in the courts of The Temple of God. I was angry, really angry, and threw everything in the room out into the street, all of Tobiah’s stuff. Then I ordered that they ceremonially cleanse the room. Only then did I put back the worship vessels of The Temple of God, along with the Grain-Offerings and the incense.
Evangelical Heritage Version ™   
But when all this was happening, I was not in Jerusalem, because in the thirty-second year of King Artaxerxes of Babylon, I had gone to the king. Then sometime later, I asked the king for permission to return,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
While this was taking place I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of King Artaxerxes of Babylon I went to the king. After some time I asked leave of the king
Good News Translation®   
While this was going on, I was not in Jerusalem, because in the thirty-second year that Artaxerxes was king of Babylon I had gone back to report to him. After some time I received his permission
Wycliffe Bible   
And in all these things I was not in Jerusalem; for in the two and thirtieth year of Artaxerxes, king of Babylon, I came to the king, and in the end of days I prayed the king. (And at this time I was not in Jerusalem; for in the thirty-second year of Artaxerxes, the king of Babylon, I went and reported to the king, but after some number of days, I was granted leave to return to Jerusalem.)
Contemporary English Version   
This happened in the thirty-second year that Artaxerxes ruled Babylonia. I was away from Jerusalem at the time, because I was visiting him. Later I received permission from the king
Revised Standard Version Catholic Edition   
While this was taking place I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Ar-ta-xerx′es king of Babylon I went to the king. And after some time I asked leave of the king
New Revised Standard Version Updated Edition   
While this was taking place I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of King Artaxerxes of Babylon I went to the king. After some time I asked leave of the king
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
While this was taking place I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of King Artaxerxes of Babylon I went to the king. After some time I asked leave of the king
Common English Bible © 2011   
I wasn’t in Jerusalem while this was happening because I had gone to Babylon’s King Artaxerxes in the thirty-second year of the king. After some time, I asked the king’s permission
Amplified Bible © 2015   
But during all this time I was not at Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes [Persian] king of Babylon I went to the king. Then after some time I asked for a leave [of absence] from the king,
English Standard Version Anglicised   
While this was taking place, I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I went to the king. And after some time I asked leave of the king
New American Bible (Revised Edition)   
During all this time I had not been in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes, king of Babylon, I had gone back to the king. After a suitable period of time, however, I asked leave of the king
New American Standard Bible   
But during all this time I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I had come to the king. After some time, however, I requested a leave of absence from the king,
The Expanded Bible   
I was not in Jerusalem ·when this happened [at that time]. I had gone back to Artaxerxes king of Babylon in the thirty-second year he was king [C 433 bc]. ·Finally [Later; After some time] I asked the king to let me leave.
Tree of Life Version   
I was not in Jerusalem during all this, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon, I went to the king. After a period of time, I requested to take leave from the king
Revised Standard Version   
While this was taking place I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Ar-ta-xerx′es king of Babylon I went to the king. And after some time I asked leave of the king
New International Reader's Version   
But I wasn’t in Jerusalem while all of that was going on. I had returned to the Persian King Artaxerxes, the king of Babylon. I went to him in the 32nd year of his rule. Some time later I asked him to let me return to Jerusalem.
BRG Bible   
But in all this time was not I at Jerusalem: for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon came I unto the king, and after certain days obtained I leave of the king:
Complete Jewish Bible   
During all this time I wasn’t present in Yerushalayim; because in the thirty-second year of Artach’shashta king of Bavel, I went to see the king; then, after some time had passed, I asked permission from the king
New Revised Standard Version, Anglicised   
While this was taking place I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of King Artaxerxes of Babylon I went to the king. After some time I asked leave of the king
Orthodox Jewish Bible   
But in all this time was not I at Yerushalayim; for in the two and thirtieth year of Artachshasta Melech Bavel came I unto HaMelech, and after certain days obtained I leave of HaMelech;
Names of God Bible   
While all of this was taking place, I wasn’t in Jerusalem. In the thirty-second year of King Artaxerxes’ reign in Babylon, I returned to the king. Later, I asked the king for permission to return.
Modern English Version   
But during this time I was not in Jerusalem, since in the thirty-second year of King Artaxerxes of Babylon I had gone to the king. At the conclusion of those days I requested a leave of the king.
Easy-to-Read Version   
I was not in Jerusalem while all of this was happening. I had gone back to the king of Babylon. I went back to Babylon in the 32nd year that Artaxerxes was king of Babylon. Later, I asked the king for permission to go back to Jerusalem.
International Children’s Bible   
I was not in Jerusalem when this happened. I had gone back to Artaxerxes king of Babylon. I went back in the thirty-second year he was king. Finally I asked the king to let me leave.
Lexham English Bible   
During all of this, I was not in Jerusalem because in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I went to the king. At the end of some days I asked permission from the king to leave.
New International Version - UK   
But while all this was going on, I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I had returned to the king. Some time later I asked his permission