Home Prior Books Index
←Prev   Nahum 3:10   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
גם היא לגלה הלכה בשבי--גם עלליה ירטשו בראש כל חוצות ועל נכבדיה ידו גורל וכל גדוליה רתקו בזקים
Hebrew - Transliteration via code library   
gm hyA lglh hlkh bSHby--gm `llyh yrtSHv brASH kl KHvTSvt v`l nkbdyh ydv gvrl vkl gdvlyh rtqv bzqym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
sed et ipsa in transmigrationem ducta est in captivitatem parvuli eius elisi sunt in capite omnium viarum et super inclitos eius miserunt sortem et omnes optimates eius confixi sunt in conpedibus

King James Variants
American King James Version   
Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains.
King James 2000 (out of print)   
Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets: and they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.
Authorized (King James) Version   
Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.
New King James Version   
Yet she was carried away, She went into captivity; Her young children also were dashed to pieces At the head of every street; They cast lots for her honorable men, And all her great men were bound in chains.
21st Century King James Version   
Yet was she carried away; she went into captivity. Her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets; and they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains.

Other translations
American Standard Version   
Yet was she carried away, she went into captivity; her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets; and they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains.
Darby Bible Translation   
She too was carried away, she went into captivity: her infants also were dashed in pieces, at the top of all the streets; and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound with chains.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Yet she also was removed and carried into captivity: her young children were dashed in pieces at the top of every street, and they cast lots upon her nobles, and all her great men were bound in fetters.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.
English Standard Version Journaling Bible   
Yet she became an exile; she went into captivity; her infants were dashed in pieces at the head of every street; for her honored men lots were cast, and all her great men were bound in chains.
God's Word   
Even she went into captivity and was exiled. Even her little children were smashed to death at every street corner. Soldiers tossed dice for her important men, and all her best men were bound in chains.
Holman Christian Standard Bible   
Yet she became an exile; she went into captivity. Her children were also dashed to pieces at the head of every street. They cast lots for her dignitaries, and all her nobles were bound in chains.
International Standard Version   
But she, too, was exiled— she went into captivity! Her young children were dashed to pieces at every crossroad of their streets, and her famous citizens were sold by lottery, while all of her aristocrats were put in chains.
NET Bible   
Yet she went into captivity as an exile; even her infants were smashed to pieces at the head of every street. They cast lots for her nobility; all her dignitaries were bound with chains.
New American Standard Bible   
Yet she became an exile, She went into captivity; Also her small children were dashed to pieces At the head of every street; They cast lots for her honorable men, And all her great men were bound with fetters.
New International Version   
Yet she was taken captive and went into exile. Her infants were dashed to pieces at every street corner. Lots were cast for her nobles, and all her great men were put in chains.
New Living Translation   
Yet Thebes fell, and her people were led away as captives. Her babies were dashed to death against the stones of the streets. Soldiers threw dice to get Egyptian officers as servants. All their leaders were bound in chains.
Webster's Bible Translation   
Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets: and they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains.
The World English Bible   
Yet was she carried away. She went into captivity. Her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets, and they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains.
EasyEnglish Bible   
But the enemies of Thebes took its people away and they made them slaves. They cut their babies to pieces in every street. They played games with the great men from Thebes and they put them in iron chains.
Young‘s Literal Translation   
Even she doth become an exile, She hath gone into captivity, Even her sucklings are dashed to pieces At the top of all out-places, And for her honoured ones they cast a lot, And all her great ones have been bound in fetters.
New Life Version   
Yet she was taken away to a strange land. She was taken away in chains. Her small children were beaten to death at every street corner. They drew names to see who would get her men of honor. And all her great men were put in chains.
The Voice Bible   
Yet she was taken captive and exiled. Her babies were broken to pieces at the crossroads of every street. They tossed lots into a bag and drew out names to establish control of her honored men; all her best and brightest were put in chains.
Living Bible   
Yet Thebes fell and her people were led off as slaves; her babies were dashed to death against the stones of the streets. Soldiers drew straws to see who would get her officers as servants. All her leaders were bound in chains.
New Catholic Bible   
Nevertheless, even she became an exile and went into captivity. Even her infants were dashed to pieces at every street corner. Lots were cast for her nobles, and all her leaders were put in chains.
Legacy Standard Bible   
Yet she became an exile; She went into captivity; Also her infants were dashed to pieces At the head of every street; They cast lots for her honorable men, And all her great men were bound with fetters.
Jubilee Bible 2000   
Yet she was carried away, she went into captivity; her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her nobles were bound in chains.
Christian Standard Bible   
Yet she became an exile; she went into captivity. Her children were also dashed to pieces at the head of every street. They cast lots for her dignitaries, and all her nobles were bound in chains.
Amplified Bible © 1954   
Yet she was carried away; she went into captivity. Her young children also were dashed in pieces at all the street corners; lots were cast [by the Assyrian officers] for her nobles, and all her great men were bound with chains.
New Century Version   
But Thebes was captured and went into captivity. Her small children were beaten to death at every street corner. Lots were thrown for her important men, and all of her leaders were put in chains.
The Message   
Do you think you’re superior to Egyptian Thebes, proudly invincible on the River Nile, Protected by the great River, walled in by the River, secure? Ethiopia stood guard to the south, Egypt to the north. Put and Libya, strong friends, were ready to step in and help. But you know what happened to her: The whole city was marched off to a refugee camp, Her babies smashed to death in public view on the streets, Her prize leaders auctioned off, her celebrities put in chain gangs. Expect the same treatment, Nineveh. You’ll soon be staggering like a bunch of drunks, Wondering what hit you, looking for a place to sleep it off. All your forts are like peach trees, the lush peaches ripe, ready for the picking. One shake of the tree and they fall straight into hungry mouths. Face it: Your warriors are wimps. You’re sitting ducks. Your borders are gaping doors, inviting your enemies in. And who’s to stop them? * * *
Evangelical Heritage Version ™   
Yet even she went into exile. Even her infants were smashed to pieces on every street corner. They cast lots to win her dignitaries. All her great men were bound with chains.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Yet she became an exile, she went into captivity; even her infants were dashed in pieces at the head of every street; lots were cast for her nobles, all her dignitaries were bound in fetters.
Good News Translation®   
Yet the people of Thebes were carried off into exile. At every street corner their children were beaten to death. Their leading men were carried off in chains and divided among their captors.
Wycliffe Bible   
But and it in transmigration, or passing over, is led into captivity; the little children thereof be hurtled down in the head of all ways. And on the noble men thereof they cast lot, and all great men thereof be set together in gyves, either fetters. (But they were carried away into exile, and they were led off into captivity; its little children were hurtled down in the corners of all the streets. And they cast lots on its noble men, and all of its great men were placed in bonds, or in chains.)
Contemporary English Version   
But she was captured and taken to a foreign country. Her children were murdered at every street corner. The members of her royal family were auctioned off, and her high officials were bound in chains.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Yet she was carried away, she went into captivity; her little ones were dashed in pieces at the head of every street; for her honored men lots were cast, and all her great men were bound in chains.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Yet she became an exile; she went into captivity; even her infants were dashed in pieces at the head of every street; lots were cast for her nobles; all her dignitaries were bound in fetters.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Yet she became an exile, she went into captivity; even her infants were dashed in pieces at the head of every street; lots were cast for her nobles, all her dignitaries were bound in fetters.
Common English Bible © 2011   
Yet even she was destined for exile; she went into captivity. Indeed, her infants were dashed to pieces at the head of every street. They cast lots for her officials; all of her powerful citizens were bound in chains.
Amplified Bible © 2015   
Yet she became an exile; She went into captivity. Her young children were dashed to pieces At the head of every street; They cast lots for her honorable men, And all her great men were bound with chains.
English Standard Version Anglicised   
Yet she became an exile; she went into captivity; her infants were dashed in pieces at the head of every street; for her honoured men lots were cast, and all her great men were bound in chains.
New American Bible (Revised Edition)   
Yet even she became an exile, and went into captivity; Even her little ones were dashed to pieces at the corner of every street; For her nobles they cast lots, and all her great ones were put into chains.
New American Standard Bible   
Yet she became an exile, She went into captivity; Also her small children were smashed to pieces At the head of every street; They cast lots for her honorable men, And all her great men were bound with shackles.
The Expanded Bible   
But Thebes was captured and went into ·captivity [exile]. Her ·small children [infants] were ·beaten to death [dashed to pieces] at every street corner. Lots were thrown for her ·important men [nobles; C parceled out as slaves], and all of her ·leaders [great ones] were put in chains.
Tree of Life Version   
Yet she went off to exile among the captives. Even her babes were dashed to pieces at the head of all streets. They cast lots for her dignitaries, and all her great men were bound with chains.
Revised Standard Version   
Yet she was carried away, she went into captivity; her little ones were dashed in pieces at the head of every street; for her honored men lots were cast, and all her great men were bound in chains.
New International Reader's Version   
But Thebes was captured anyway. Its people were taken away as prisoners. Its babies were smashed to pieces at every street corner. The Assyrian soldiers cast lots for all its nobles. They put them in chains and made slaves out of them.
BRG Bible   
Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.
Complete Jewish Bible   
Still she went captive into exile, her infants torn to pieces at every streetcorner. Lots were drawn for her nobles, and all her great men were bound in chains.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Yet she became an exile, she went into captivity; even her infants were dashed in pieces at the head of every street; lots were cast for her nobles, all her dignitaries were bound in fetters.
Orthodox Jewish Bible   
Yet she went into golus, she went into captivity; her olalim also were dashed in pieces at the head of all the streets; and they cast goral (lots) for her honorable men, and all her gedolim were bound in chains.
Names of God Bible   
Even she went into captivity and was exiled. Even her little children were smashed to death at every street corner. Soldiers tossed dice for her important men, and all her best men were bound in chains.
Modern English Version   
Yet she went into exile, she went into captivity; her young children were dashed to pieces at the head of every street; they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains.
Easy-to-Read Version   
but Thebes was defeated. Her people were taken away as prisoners to a foreign country. Soldiers beat her small children to death at every street corner. They threw lots to see who got to keep the important people as slaves. They put chains on all the important men of Thebes.
International Children’s Bible   
But Thebes was captured. And she went into captivity. Her small children were beaten to death at every street corner. Lots were thrown for her important men. And all of her leaders were put in chains.
Lexham English Bible   
Yet she went into captivity as an exile; her children were dashed to pieces at the head of the streets; they cast lots for all of her nobles; all of her dignitaries were bound with chains.
New International Version - UK   
Yet she was taken captive and went into exile. Her infants were dashed to pieces at every street corner. Lots were cast for her nobles, and all her great men were put in chains.