Home Prior Books Index
←Prev   Nahum 2:7   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
והצב גלתה העלתה ואמהתיה מנהגות כקול יונים מתפפת על לבבהן
Hebrew - Transliteration via code library   
vhTSb glth h`lth vAmhtyh mnhgvt kqvl yvnym mtppt `l lbbhn

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et miles captivus abductus est et ancillae eius minabantur gementes ut columbae murmurantes in cordibus suis

King James Variants
American King James Version   
And Huzzab shall be led away captive, she shall be brought up, and her maids shall lead her as with the voice of doves, beating on their breasts.
King James 2000 (out of print)   
It is decreed: she shall be led away captive, she shall be brought up, and her maidens shall lead her as with the moaning of doves, beating upon their breasts.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And Huzzab shall be led away captive, she shall be brought up, and her maids shall lead her as with the voice of doves, tabering upon their breasts.
Authorized (King James) Version   
And Huzzab shall be led away captive, she shall be brought up, and her maids shall lead her as with the voice of doves, tabering upon their breasts.
New King James Version   
It is decreed: She shall be led away captive, She shall be brought up; And her maidservants shall lead her as with the voice of doves, Beating their breasts.
21st Century King James Version   
And Huzzab shall be led away captive, she shall be brought up; and her maids shall lead her as with the voice of doves, beating upon their breasts.

Other translations
American Standard Version   
And it is decreed: she is uncovered, she is carried away; and her handmaids moan as with the voice of doves, beating upon their breasts.
Darby Bible Translation   
And it is decreed: she shall be uncovered, she shall be led away, and her maids shall moan as with the voice of doves, drumming upon their breasts.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the soldier is led away captive: and her bondwomen were led away mourning as doves, murmuring in their hearts.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And Huzzab is uncovered, she is carried away, and her handmaids mourn as with the voice of doves, tabering upon their breasts.
English Standard Version Journaling Bible   
its mistress is stripped; she is carried off, her slave girls lamenting, moaning like doves and beating their breasts.
God's Word   
The LORD has determined: "It will be stripped. It will be carried away. Its young women will be mourning like doves as they beat their breasts."
Holman Christian Standard Bible   
Beauty is stripped, she is carried away; her ladies-in-waiting moan like the sound of doves, and beat their breasts.
International Standard Version   
It has been determined: The woman is unveiled and sent away, her servant girls mourn. Beating their breasts, they whimper like doves.
NET Bible   
Nineveh is taken into exile and is led away; her slave girls moan like doves while they beat their breasts.
New American Standard Bible   
It is fixed: She is stripped, she is carried away, And her handmaids are moaning like the sound of doves, Beating on their breasts.
New International Version   
It is decreed that Nineveh be exiled and carried away. Her female slaves moan like doves and beat on their breasts.
New Living Translation   
Nineveh's exile has been decreed, and all the servant girls mourn its capture. They moan like doves and beat their breasts in sorrow.
Webster's Bible Translation   
And Huzzab shall be led away captive, she shall be brought up, and her maids shall lead her as with the voice of doves, tabering upon their breasts.
The World English Bible   
It is decreed: she is uncovered, she is carried away; and her handmaids moan as with the voice of doves, beating on their breasts.
EasyEnglish Bible   
Nineveh's people must be led away to another country. They are ashamed. Her female slaves cry like doves and they hit themselves.
Young‘s Literal Translation   
And it is established -- she hath removed, She hath been brought up, And her handmaids are leading as the voice of doves, Tabering on their hearts.
New Life Version   
The city is laid waste and the people are carried away. Her women servants are crying like doves, beating on their breasts.
The Voice Bible   
A decree is set and goes out: Nineveh will be ransacked. She is stripped and will be carried far away from home. You can hear the young girls pounding their breaking hearts and moaning like terrified doves.
Living Bible   
The queen of Nineveh is brought out naked to the streets and led away, a slave, with all her maidens weeping after her; listen to them mourn like doves and beat their breasts!
New Catholic Bible   
The river gates are opened and the palace trembles.
Legacy Standard Bible   
So it stands fixed: She is exiled, she is carried away, And her maidservants are moaning like the sound of doves, Beating on their hearts.
Jubilee Bible 2000   
And the queen shall be taken captive; they shall order her to go up, and her maids shall take her, mourning as with the voice of doves, beating upon their breasts.
Christian Standard Bible   
Beauty is stripped; she is carried away; her ladies-in-waiting moan like the sound of doves and beat their breasts.
Amplified Bible © 1954   
It is decreed. She [Nineveh] is stripped and removed, and her maids are lamenting and moaning like doves [softly for fear], beating upon their breasts [and hearts].
New Century Version   
It has been announced that the people of Nineveh will be captured and carried away. The slave girls moan like doves and beat their breasts, because they are sad.
The Message   
Weapons flash in the sun, the soldiers splendid in battle dress, Chariots burnished and glistening, ready to charge, A spiked forest of brandished spears, lethal on the horizon. The chariots pour into the streets. They fill the public squares, Flaming like torches in the sun, like lightning darting and flashing. The Assyrian king rallies his men, but they stagger and stumble. They run to the ramparts to stem the tide, but it’s too late. Soldiers pour through the gates. The palace is demolished. Soon it’s all over: Nineveh stripped, Nineveh doomed, Maids and slaves moaning like doves, beating their breasts. Nineveh is a tub from which they’ve pulled the plug. Cries go up, “Do something! Do something!” but it’s too late. Nineveh’s soon empty—nothing. Other cries come: “Plunder the silver! Plunder the gold! A bonanza of plunder! Take everything you want!” Doom! Damnation! Desolation! Hearts sink, knees fold, stomachs retch, faces blanch. So, what happened to the famous and fierce Assyrian lion And all those cute Assyrian cubs? To the lion and lioness Cozy with their cubs, fierce and fearless? To the lion who always returned from the hunt with fresh kills for lioness and cubs, The lion lair heaped with bloody meat, blood and bones for the royal lion feast? * * *
Evangelical Heritage Version ™   
She is stripped and is led away. Her slave girls moan like doves while they beat their breasts.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
It is decreed that the city be exiled, its slave women led away, moaning like doves and beating their breasts.
Good News Translation®   
The queen is taken captive; her servants moan like doves and beat their breasts in sorrow.
Wycliffe Bible   
And a knight is led away captive, and the handmaids thereof shall be driven sorrowing as culvers, grutching in their hearts. (And their horsemen be led away captive, and the slave-girls there be driven away, sorrowing like doves, grumbling in their hearts.)
Contemporary English Version   
Nineveh is disgraced. The queen is dragged off. Her servant women mourn; they moan like doves, and they beat their breasts in sorrow.
Revised Standard Version Catholic Edition   
its mistress is stripped, she is carried off, her maidens lamenting, moaning like doves, and beating their breasts.
New Revised Standard Version Updated Edition   
It is decreed that the city be exiled, its slave women led away, moaning like doves and beating their breasts.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
It is decreed that the city be exiled, its slave-women led away, moaning like doves and beating their breasts.
Common English Bible © 2011   
It is decreed: She is sent into exile, carried away, while her female servants moan like doves, beating their breasts.
Amplified Bible © 2015   
It is decreed: Nineveh is stripped, and she is carried away, And her handmaids are moaning like the sound of doves, Beating on their breasts [in sorrow].
English Standard Version Anglicised   
its mistress is stripped; she is carried off, her slave girls lamenting, moaning like doves and beating their breasts.
New American Bible (Revised Edition)   
The river gates are opened, the palace is washed away.
New American Standard Bible   
It is set: She is stripped, she is led away, And her slave women are sobbing like the sound of doves, Beating their breasts.
The Expanded Bible   
It has been ·announced [decreed] that ·the people of Nineveh [L she] will be ·captured [exiled; or stripped; exposed] and carried away. The slave girls moan like doves and beat their breasts [C a sign of grief].
Tree of Life Version   
The river gates will be opened, and the palace will melt away.
Revised Standard Version   
its mistress is stripped, she is carried off, her maidens lamenting, moaning like doves, and beating their breasts.
New International Reader's Version   
The attackers order that Nineveh’s people be taken away as prisoners. The female slaves sound like doves as they mourn. They beat their chests.
BRG Bible   
And Huzzab shall be led away captive, she shall be brought up, and her maids shall lead her as with the voice of doves, tabering upon their breasts.
Complete Jewish Bible   
The gates of the rivers are opened, and the palace melts away.
New Revised Standard Version, Anglicised   
It is decreed that the city be exiled, its slave-women led away, moaning like doves and beating their breasts.
Orthodox Jewish Bible   
Her [Nineveh’s] golus (exile) is decreed, she shall be carried away, her slave girls moaning like the kol yonim (voice of doves), beating their breasts.
Names of God Bible   
Yahweh has determined: “It will be stripped. It will be carried away. Its young women will be mourning like doves as they beat their breasts.”
Modern English Version   
It is decreed: She is uncovered and led away captive; her handmaidens shall lead her as with the voice of doves, beating their chests.
Easy-to-Read Version   
The enemy takes away the queen, and her slave girls moan sadly like doves. They beat their breasts to show their sadness.
International Children’s Bible   
It has been announced that the people of Nineveh will be captured and carried away. The slave girls moan like doves. They beat their breasts because they are sad.
Lexham English Bible   
Her goddess is taken out and taken into exile; her maidservants moan like doves; they beat on their breasts.
New International Version - UK   
It is decreed that Nineveh be exiled and carried away. Her female slaves moan like doves and beat on their breasts.