Home Prior Books Index
←Prev   Nahum 1:9   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
מה תחשבון אל יהוה--כלה הוא עשה לא תקום פעמים צרה
Hebrew - Transliteration via code library   
mh tKHSHbvn Al yhvh--klh hvA `SHh lA tqvm p`mym TSrh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quid cogitatis contra Dominum consummationem ipse faciet non consurget duplex tribulatio

King James Variants
American King James Version   
What do you imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
King James 2000 (out of print)   
What do you imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
King James Bible (Cambridge, large print)   
What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
Authorized (King James) Version   
What do ye imagine against the Lord? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
New King James Version   
What do you conspire against the Lord? He will make an utter end of it. Affliction will not rise up a second time.
21st Century King James Version   
What do ye contrive against the Lord? He will make an utter end; affliction shall not rise up the second time.

Other translations
American Standard Version   
What do ye devise against Jehovah? he will make a full end; affliction shall not rise up the second time.
Darby Bible Translation   
What do ye imagine against Jehovah? He will make a full end: trouble shall not rise up the second time.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
What do ye devise against the Lord? he will make an utter end: there shall not rise a double affliction.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
What do ye imagine against the LORD? he will make a full end: affliction shall not rise up the second time.
English Standard Version Journaling Bible   
What do you plot against the LORD? He will make a complete end; trouble will not rise up a second time.
God's Word   
What do you think about the LORD? He is the one who will bring Nineveh to an end. This trouble will never happen again.
Holman Christian Standard Bible   
Whatever you plot against the LORD, He will bring it to complete destruction; oppression will not rise up a second time.
International Standard Version   
What are you scheming against the LORD? He will bring about utter desolation— adversity will not strike twice!
NET Bible   
Whatever you plot against the LORD, he will completely destroy! Distress will not arise a second time.
New American Standard Bible   
Whatever you devise against the LORD, He will make a complete end of it. Distress will not rise up twice.
New International Version   
Whatever they plot against the LORD he will bring to an end; trouble will not come a second time.
New Living Translation   
Why are you scheming against the LORD? He will destroy you with one blow; he won't need to strike twice!
Webster's Bible Translation   
What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
The World English Bible   
What do you plot against Yahweh? He will make a full end. Affliction won't rise up the second time.
EasyEnglish Bible   
The Lord will stop anything that you decide to do immediately. He does not let his enemies have a second chance.
Young‘s Literal Translation   
What do we devise against Jehovah? An end He is making, arise not twice doth distress.
New Life Version   
Whatever plan you make against the Lord, He will destroy it. Trouble will not come a second time.
The Voice Bible   
Futile are the plots you devise against the Eternal One, Nineveh, because He will put a stop to them. Evil will not have a second chance to rise up.
Living Bible   
What are you thinking of, Nineveh, to defy the Lord? He will stop you with one blow; he won’t need to strike again.
New Catholic Bible   
Why do you devise plots against the Lord? He will make an end of you. None of his adversaries rise up to confront him for a second time.
Legacy Standard Bible   
He will make a complete destruction of its place And will pursue His enemies into darkness. Whatever you devise against Yahweh, He will make a complete destruction of it. Distress will not rise up twice.
Jubilee Bible 2000   
What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end; he will not hold back the tribulation the second time.
Christian Standard Bible   
Whatever you plot against the Lord, he will bring it to complete destruction; oppression will not rise up a second time.
Amplified Bible © 1954   
What do you devise and [how mad is your attempt to] plot against the Lord? He will make a full end [of Nineveh]; affliction [which My people shall suffer from Assyria] shall not rise up the second time.
New Century Version   
The Lord will completely destroy anyone making plans against him. Trouble will not come a second time.
The Message   
God is good, a hiding place in tough times. He recognizes and welcomes anyone looking for help, No matter how desperate the trouble. But cozy islands of escape He wipes right off the map. No one gets away from God. Why waste time conniving against God? He’s putting an end to all such scheming. For troublemakers, no second chances. Like a pile of dry brush, Soaked in oil, they’ll go up in flames.
Evangelical Heritage Version ™   
No matter what you plot against the Lord, he will destroy your plot completely. Disaster will not need to strike them twice,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Why do you plot against the Lord? He will make an end; no adversary will rise up twice.
Good News Translation®   
What are you plotting against the Lord? He will destroy you. No one opposes him more than once.
Wycliffe Bible   
What think ye against the Lord? He shall make end; double tribulation shall not rise together. (What do ye plan, or plot, against the Lord? He shall make an end; and tribulation shall not rise up a second time.)
Contemporary English Version   
So don't plot against the Lord! He wipes out his enemies, and they never revive.
Revised Standard Version Catholic Edition   
What do you plot against the Lord? He will make a full end; he will not take vengeance twice on his foes.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Why do you plot against the Lord? He will make an end; no adversary will rise up twice.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Why do you plot against the Lord? He will make an end; no adversary will rise up twice.
Common English Bible © 2011   
What are you plotting against the Lord? He is one who can annihilate! Distress will not arise twice.
Amplified Bible © 2015   
Whatever [plot] you [Assyrians] devise against the Lord, He will make a complete end of it; Affliction [of God’s people by the hand of Assyria] will not occur twice.
English Standard Version Anglicised   
What do you plot against the Lord? He will make a complete end; trouble will not rise up a second time.
New American Bible (Revised Edition)   
What do you plot against the Lord, the one about to bring total destruction? No opponent rises a second time!
New American Standard Bible   
Whatever you devise against the Lord, He will make a complete end of it. Distress will not rise up twice.
The Expanded Bible   
The Lord will completely destroy ·anyone making plans [or whatever you plot/conspire] against him. Trouble will not come a second time.
Tree of Life Version   
What can you scheme against Adonai? He will make a complete destruction. Distress will not arise twice.
Revised Standard Version   
What do you plot against the Lord? He will make a full end; he will not take vengeance twice on his foes.
New International Reader's Version   
The Lord will put an end to anything they plan against him. He won’t allow Assyria to win the battle over his people a second time.
BRG Bible   
What do ye imagine against the Lord? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
Complete Jewish Bible   
What are you planning against Adonai? He is making an end [of it]; trouble will not arise a second time.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Why do you plot against the Lord? He will make an end; no adversary will rise up twice.
Orthodox Jewish Bible   
Whatever plot ye against Hashem, Hashem will make an utter end of anyone doing it; tzarah (affliction) will not arise a second time.
Names of God Bible   
What do you think about Yahweh? He is the one who will bring Nineveh to an end. This trouble will never happen again.
Modern English Version   
Why do you all scheme against the Lord? He will bring it to an end. It will not rise up a second time.
Easy-to-Read Version   
Why are you making plans against the Lord? He will bring complete destruction, so you will not cause trouble again.
International Children’s Bible   
The Lord will completely destroy the plans that are made against him. Trouble will not come a second time.
Lexham English Bible   
What do you plot against Yahweh? He will completely destroy it; trouble will not rise up a second time!
New International Version - UK   
Whatever they plot against the Lord he will bring to an end; trouble will not come a second time.