Home Prior Books Index
←Prev   Micah 1:13   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
רתם המרכבה לרכש יושבת לכיש ראשית חטאת היא לבת ציון כי בך נמצאו פשעי ישראל
Hebrew - Transliteration via code library   
rtm hmrkbh lrkSH yvSHbt lkySH rASHyt KHtAt hyA lbt TSyvn ky bk nmTSAv pSH`y ySHrAl

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
tumultus quadrigae stuporis habitanti Lachis principium peccati est filiae Sion quia in te inventa sunt scelera Israhel

King James Variants
American King James Version   
O you inhabitant of Lachish, bind the chariot to the swift beast: she is the beginning of the sin to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in you.
King James 2000 (out of print)   
O you inhabitant of Lachish, harness the chariot to the swift steeds: it is the beginning of sin to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in you.
King James Bible (Cambridge, large print)   
O thou inhabitant of Lachish, bind the chariot to the swift beast: she is the beginning of the sin to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in thee.
Authorized (King James) Version   
O thou inhabitant of Lachish, bind the chariot to the swift beast: she is the beginning of the sin to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in thee.
New King James Version   
O inhabitant of Lachish, Harness the chariot to the swift steeds (She was the beginning of sin to the daughter of Zion), For the transgressions of Israel were found in you.
21st Century King James Version   
O thou inhabitant of Lachish, bind the chariot to the swift beast (she is the beginning of the sin to the daughter of Zion), for the transgressions of Israel were found in thee.

Other translations
American Standard Version   
Bind the chariot to the swift steed, O inhabitant of Lachish: she was the beginning of sin to the daughter of Zion; for the transgressions of Israel were found in thee.
Darby Bible Translation   
Bind the chariot to the swift steed, O inhabitress of Lachish: she was the beginning of sin to the daughter of Zion; for in thee were found the transgressions of Israel.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
A tumult of chariots hath astonished the inhabitants of Lachis: it is the beginning of sin to the daughter of Sion, for in thee were found the crimes of Israel.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Bind the chariot to the swift steed, O inhabitant of Lachish: she was the beginning of sin to the daughter of Zion; for the transgressions of Israel were found in thee.
English Standard Version Journaling Bible   
Harness the steeds to the chariots, inhabitants of Lachish; it was the beginning of sin to the daughter of Zion, for in you were found the transgressions of Israel.
God's Word   
Harness the horses to the chariots, inhabitants of Lachish. You were the first to lead the people of Zion into sin. The rebellious acts of Israel are found in you.
Holman Christian Standard Bible   
Harness the horses to the chariot, you residents of Lachish. This was the beginning of sin for Daughter Zion, because Israel's acts of rebellion can be traced to you.
International Standard Version   
"You inhabitants of Lachish, harness your chariot to your swiftest steed— the daughter of Zion has begun to sin— because within you the transgressions of Israel were revealed.
NET Bible   
Residents of Lachish, hitch the horses to the chariots! You influenced Daughter Zion to sin, for Israel's rebellious deeds can be traced back to you!
New American Standard Bible   
Harness the chariot to the team of horses, O inhabitant of Lachish-- She was the beginning of sin To the daughter of Zion-- Because in you were found The rebellious acts of Israel.
New International Version   
You who live in Lachish, harness fast horses to the chariot. You are where the sin of Daughter Zion began, for the transgressions of Israel were found in you.
New Living Translation   
Harness your chariot horses and flee, you people of Lachish. You were the first city in Judah to follow Israel in her rebellion, and you led Jerusalem into sin.
Webster's Bible Translation   
O thou inhabitant of Lachish, bind the chariot to the swift beast: she is the beginning of the sin to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in thee.
The World English Bible   
Harness the chariot to the swift steed, inhabitant of Lachish. She was the beginning of sin to the daughter of Zion; For the transgressions of Israel were found in you.
EasyEnglish Bible   
You people who live in Lachish, get your chariots and horses ready to go! You were the first people in Judah to do what is wrong. You are exactly like Israel's people, because, like them, you refused to obey God.
Young‘s Literal Translation   
Bind the chariot to a swift beast, O inhabitant of Lachish, The beginning of sin [is] she to the daughter of Zion, For in thee have been found the transgressions of Israel.
New Life Version   
Tie the war-wagons to the horses, you people of Lachish. You were the beginning of sin to the people of Zion, for the sins of Israel were found in you.
The Voice Bible   
Harness your horses to the chariots, you who live in the stronghold called Lachish; in you are the seeds of the sin of My daughter Zion; in you are the crimes of Israel.
Living Bible   
Quick! Use your swiftest chariots and flee, O people of Lachish, for you were the first of the cities of Judah to follow Israel in her sin of idol worship. Then all the cities of the south began to follow your example.
New Catholic Bible   
Harness the steeds to the chariots you inhabitants of Lachish. You first led the daughter of Zion into sin; the crimes of Israel can be traced to you.
Legacy Standard Bible   
Harness the chariot to the team of horses, O inhabitant of Lachish— She was the beginning of sin To the daughter of Zion— Because in you were found The transgressions of Israel.
Jubilee Bible 2000   
O thou inhabitant of Lachish, hitch the chariot to dromedaries: for thou wert the beginning of the sin to the daughter of Zion, for in thee the rebellions of Israel were invented.
Christian Standard Bible   
Harness the horses to the chariot, you residents of Lachish. This was the beginning of sin for Daughter Zion because Israel’s acts of rebellion can be traced to you.
Amplified Bible © 1954   
Bind the chariot to the swift steed, O lady inhabitant of Lachish; you were the beginning of sin to the Daughter of Zion, for the transgressions of Israel were found in you.
New Century Version   
You people living in Lachish, harness the fastest horse to the chariot. Jerusalem’s sins started in you; yes, Israel’s sins were found in you.
The Message   
Don’t gossip about this in Telltown. Don’t waste your tears. In Dustville, roll in the dust. In Alarmtown, the alarm is sounded. The citizens of Exitburgh will never get out alive. Lament, Last-Stand City: There’s nothing in you left standing. The villagers of Bittertown wait in vain for sweet peace. Harsh judgment has come from God and entered Peace City. All you who live in Chariotville, get in your chariots for flight. You led the daughter of Zion into trusting not God but chariots. Similar sins in Israel also got their start in you. Go ahead and give your good-bye gifts to Good-byeville. Miragetown beckoned but disappointed Israel’s kings. Inheritance City has lost its inheritance. Glorytown has seen its last of glory. Shave your heads in mourning over the loss of your precious towns. Go bald as a goose egg—they’ve gone into exile and aren’t coming back.
Evangelical Heritage Version ™   
Hitch fast horses to the chariot, you inhabitants of Lachish. You were the beginning of sin for the Daughter of Zion, because the rebellious deeds of Israel were found also in you.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Harness the steeds to the chariots, inhabitants of Lachish; it was the beginning of sin to daughter Zion, for in you were found the transgressions of Israel.
Good News Translation®   
You that live in Lachish, hitch the horses to the chariots. You imitated the sins of Israel and so caused Jerusalem to sin.
Wycliffe Bible   
the noise of [a] four-horsed cart, of dread to the people dwelling at Lachish (Bind the horses to the chariots, ye people living in Lachish). It is the beginning of (the) sin of the daughter of Zion, for the great trespasses of Israel be found in thee.
Contemporary English Version   
Get the war chariots ready, you people of Lachish. You led Jerusalem into sin, just as Israel did.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Harness the steeds to the chariots, inhabitants of Lachish; you were the beginning of sin to the daughter of Zion, for in you were found the transgressions of Israel.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Harness the steeds to the chariots, inhabitants of Lachish; it was the beginning of sin to daughter Zion, for in you were found the transgressions of Israel.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Harness the steeds to the chariots, inhabitants of Lachish; it was the beginning of sin to daughter Zion, for in you were found the transgressions of Israel.
Common English Bible © 2011   
Harness the horses to the chariot, inhabitants of Lachish! It was the beginning of sin for Daughter Zion; the crimes of Israel have been found in you.
Amplified Bible © 2015   
Harness the chariot to the team of horses [to escape the invasion], O inhabitant of Lachish— She was the beginning of sin To the Daughter of Zion (Jerusalem)— Because in you were found The rebellious acts of Israel.
English Standard Version Anglicised   
Harness the steeds to the chariots, inhabitants of Lachish; it was the beginning of sin to the daughter of Zion, for in you were found the transgressions of Israel.
New American Bible (Revised Edition)   
Harness steeds to the chariots, inhabitants of Lachish; You are the beginning of sin for daughter Zion, For in you were found the crimes of Israel.
New American Standard Bible   
Harness the chariot to the team of horses, You inhabitant of Lachish— She was the beginning of sin To the daughter of Zion— Because in you were found The rebellious acts of Israel.
The Expanded Bible   
You people living in Lachish [C a large town in Judah; Lachish sounds like the Hebrew for “horse” or “steed”], harness the fastest ·horses [steeds] to the chariot. ·Jerusalem’s [L Daughter of Zion’s; C the location of the Temple] sins ·started in [began with] you; yes, Israel’s ·sins [transgressions; rebellion] were found in you.
Tree of Life Version   
Harness the chariot to the steed, O inhabitant of Lachish! It was the beginning of sin for the Daughter of Zion— because in you were found the rebellions of Israel.
Revised Standard Version   
Harness the steeds to the chariots, inhabitants of Lachish; you were the beginning of sin to the daughter of Zion, for in you were found the transgressions of Israel.
New International Reader's Version   
You who live in Lachish, get your fast horses ready to pull their chariots. You trust in military power. Lachish was where sin began for the people of Zion. The wrong things Israel did were also done by you.
BRG Bible   
O thou inhabitant of Lachish, bind the chariot to the swift beast: she is the beginning of the sin to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in thee.
Complete Jewish Bible   
Harness the chariots to the fastest horses, inhabitants of Lakhish; she was the beginning of sin for the daughter of Tziyon; for the crimes of Isra’el are traceable to you.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Harness the steeds to the chariots, inhabitants of Lachish; it was the beginning of sin to daughter Zion, for in you were found the transgressions of Israel.
Orthodox Jewish Bible   
O thou inhabitant of Lachish, harness the merkavah to the swift horses; it was the reshit chattat (beginning of sin) to Bat Tziyon; for the transgressions of Yisroel were found in thee.
Names of God Bible   
Harness the horses to the chariots, inhabitants of Lachish. You were the first to lead the people of Zion into sin. The rebellious acts of Israel are found in you.
Modern English Version   
Harness the chariot to the steeds, inhabitants of Lachish. It was the beginning of sin to the daughter of Zion, because in you were found the transgressions of Israel.
Easy-to-Read Version   
You people living in Lachish, get the horses ready for your chariots. You are guilty of the same sins Israel committed, and you brought those sins to Jerusalem.
International Children’s Bible   
You people living in Lachish, harness the fastest horse to the chariot. Jerusalem’s sins started in you. This is because you followed in Israel’s sins.
Lexham English Bible   
Harness the chariot to the team of horses, O inhabitants of Lachish; it is the beginning of sin for the daughter of Zion, for the transgressions of Israel were found in you.
New International Version - UK   
You who live in Lachish, harness fast horses to the chariot. You are where the sin of Daughter Zion began, for the transgressions of Israel were found in you.