Home Prior Books Index
←Prev   Leviticus 6:28   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
וכלי חרש אשר תבשל בו ישבר ואם בכלי נחשת בשלה ומרק ושטף במים
Hebrew - Transliteration via code library   
vkly KHrSH ASHr tbSHl bv ySHbr vAm bkly nKHSHt bSHlh vmrq vSHtp bmym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
vas autem fictile in quo cocta est confringetur quod si vas aeneum fuerit defricabitur et lavabitur aqua

King James Variants
American King James Version   
But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brazen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water.
King James 2000 (out of print)   
But the earthen vessel wherein it is boiled shall be broken: and if it be boiled in a bronze pot, it shall be both scoured, and rinsed in water.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brasen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water.
Authorized (King James) Version   
But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brasen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water.
New King James Version   
But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken. And if it is boiled in a bronze pot, it shall be both scoured and rinsed in water.
21st Century King James Version   
But the earthen vessel wherein it is boiled shall be broken; and if it is boiled in a brazen pot, it shall be both scoured and rinsed in water.

Other translations
American Standard Version   
But the earthen vessel wherein it is boiled shall be broken; and if it be boiled in a brazen vessel, it shall be scoured, and rinsed in water.
Darby Bible Translation   
And the earthen vessel wherein it hath been sodden shall be broken; and if it have been sodden in a copper pot, it shall be both scoured and rinsed with water.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the earthen vessel, wherein it was sodden, shall be broken, but if the vessel be of brass, it shall be scoured, and washed with water.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brasen vessel, it shall be scoured, and rinsed in water.
English Standard Version Journaling Bible   
And the earthenware vessel in which it is boiled shall be broken. But if it is boiled in a bronze vessel, that shall be scoured and rinsed in water.
God's Word   
Any piece of pottery in which the offering for sin is cooked must be broken into pieces. Any copper kettle in which the offering for sin is cooked must be scoured and rinsed with water.
Holman Christian Standard Bible   
A clay pot in which the sin offering is boiled must be broken; if it is boiled in a bronze vessel, it must be scoured and rinsed with water.
International Standard Version   
The earthen vessel in which it was boiled is to be broken, unless it was boiled in a bronze vessel, in which case it is to be polished very well and rinsed in water.
NET Bible   
Any clay vessel it is boiled in must be broken, and if it was boiled in a bronze vessel, then that vessel must be rubbed out and rinsed in water.
New American Standard Bible   
'Also the earthenware vessel in which it was boiled shall be broken; and if it was boiled in a bronze vessel, then it shall be scoured and rinsed in water.
New International Version   
The clay pot the meat is cooked in must be broken; but if it is cooked in a bronze pot, the pot is to be scoured and rinsed with water.
New Living Translation   
If a clay pot is used to boil the sacrificial meat, it must then be broken. If a bronze pot is used, it must be scoured and thoroughly rinsed with water.
Webster's Bible Translation   
But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken: and if it shall be boiled in a brazen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water.
The World English Bible   
But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken; and if it is boiled in a bronze vessel, it shall be scoured, and rinsed in water.
EasyEnglish Bible   
If a person cooks the meat in a clay pot, he must break the pot. He must break it when he has cooked the meat. If a person cooks the meat in a metal pot, he must wash the pot. He must wash it well when he has cooked the meat. And he must wash it again with clean water.
Young‘s Literal Translation   
and an earthen vessel in which it is boiled is broken, and if in a brass vessel it is boiled, then it is scoured and rinsed with water.
New Life Version   
The clay pot in which it was made ready should be broken. But if it was made ready in a brass pot, it should be well cleaned with water.
The Voice Bible   
If a clay pot is used to boil the sacrifice, it must be shattered and discarded. If it was boiled in a bronze bowl, however, then it must be scrubbed and rinsed with water.
Living Bible   
Then the clay pot in which the clothing is boiled shall be broken; or if a bronze kettle is used, it must be scoured and rinsed out thoroughly.
New Catholic Bible   
The earthen vessel in which it is boiled is to be broken. If it has been cooked in a bronze vessel, that will be scoured and rinsed in water.
Legacy Standard Bible   
Also the earthenware vessel in which it was boiled shall be broken; and if it was boiled in a bronze vessel, then it shall be scoured and rinsed in water.
Jubilee Bible 2000   
But the earthen vessel wherein it is cooked shall be broken; and if it is cooked in a brazen pot, it shall be both scoured and rinsed in water.
Christian Standard Bible   
A clay pot in which the sin offering is boiled is to be broken; if it is boiled in a bronze vessel, it is to be scoured and rinsed with water.
Amplified Bible © 1954   
But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken, and if it is boiled in a bronze vessel, that vessel shall be scoured and rinsed in water.
New Century Version   
The clay pot the meat is cooked in must be broken, or if a bronze pot is used, it must be scrubbed and rinsed with water.
The Message   
God spoke to Moses: “Tell Aaron and his sons, These are the instructions for the Absolution-Offering. Slaughter the Absolution-Offering in the place where the Whole-Burnt-Offering is slaughtered before God—the offering is most holy. The priest in charge eats it in a holy place, the Courtyard of the Tent of Meeting. Anyone who touches any of the meat must be holy. A garment that gets blood spattered on it must be washed in a holy place. Break the clay pot in which the meat was cooked. If it was cooked in a bronze pot, scour it and rinse it with water. Any male among the priestly families may eat it; it is most holy. But any Absolution-Offering whose blood is brought into the Tent of Meeting to make atonement in the Sanctuary must not be eaten, it has to be burned.” * * *
Evangelical Heritage Version ™   
Any clay pot in which it has been boiled is to be smashed. But if it is boiled in a bronze pot, the pot shall be scoured and rinsed with water.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
An earthen vessel in which it was boiled shall be broken; but if it is boiled in a bronze vessel, that shall be scoured and rinsed in water.
Good News Translation®   
Any clay pot in which the meat is boiled must be broken, and if a metal pot is used, it must be scrubbed and rinsed with water.
Wycliffe Bible   
Soothly the earthen vessel, in which it is sodden, shall be broken; that if the vessel is of brass, it shall be scoured, and washed with water. (Any clay vessel in which it is boiled, shall be broken; but if the vessel is bronze, or is copper, it shall be scoured, and washed in water.)
Contemporary English Version   
If the meat was cooked in a clay pot, the pot must be destroyed, but if it was cooked in a bronze pot, the pot must be scrubbed and rinsed with water.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And the earthen vessel in which it is boiled shall be broken; but if it is boiled in a bronze vessel, that shall be scoured, and rinsed in water.
New Revised Standard Version Updated Edition   
A clay vessel in which it was boiled shall be broken, but if it is boiled in a bronze vessel, that shall be scoured and rinsed in water.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
An earthen vessel in which it was boiled shall be broken; but if it is boiled in a bronze vessel, that shall be scoured and rinsed in water.
Common English Bible © 2011   
A pottery container in which the purification offering is cooked must be broken, but if it is cooked in a bronze container, that must be scrubbed and rinsed with water.
Amplified Bible © 2015   
Also the earthenware vessel in which it was boiled shall be broken; and if it was boiled in a bronze vessel, then that vessel shall be scoured and rinsed in water.
English Standard Version Anglicised   
And the earthenware vessel in which it is boiled shall be broken. But if it is boiled in a bronze vessel, that shall be scoured and rinsed in water.
New American Standard Bible   
Also the earthenware vessel in which it was boiled shall be broken; and if it was boiled in a bronze vessel, then it shall be scoured and rinsed in water.
The Expanded Bible   
The clay pot the meat is ·cooked [boiled] in must be broken, or if a bronze pot is used, it must be scrubbed and rinsed with water.
Revised Standard Version   
And the earthen vessel in which it is boiled shall be broken; but if it is boiled in a bronze vessel, that shall be scoured, and rinsed in water.
New International Reader's Version   
Break the clay pot the meat is cooked in. But suppose you cook it in a bronze pot. Then you must scrub the pot and rinse it with water.
BRG Bible   
But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brasen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water.
New Revised Standard Version, Anglicised   
An earthen vessel in which it was boiled shall be broken; but if it is boiled in a bronze vessel, that shall be scoured and rinsed in water.
Orthodox Jewish Bible   
But the clay keli (vessel) wherein it is boiled must be broken; and if it be boiled in a keli nechoshet (copper vessel), it shall be both scoured, and rinsed in mayim.
Names of God Bible   
Any piece of pottery in which the offering for sin is cooked must be broken into pieces. Any copper kettle in which the offering for sin is cooked must be scoured and rinsed with water.
Modern English Version   
And the clay vessel where it is boiled shall be broken, and if it is boiled in a bronze pot, it shall be both scoured and rinsed in water.
Easy-to-Read Version   
If the sin offering was boiled in a clay pot, the pot must be broken. If the sin offering was boiled in a bronze pot, the pot must be washed and rinsed in water.
International Children’s Bible   
The clay pot the meat is cooked in must be broken. If a bronze pot is used, it must be scrubbed and rinsed with water.
Lexham English Bible   
And a clay vessel in which it was boiled must be broken, but if it was boiled in a bronze vessel, then it shall be thoroughly scoured and rinsed with water.
New International Version - UK   
The clay pot that the meat is cooked in must be broken; but if it is cooked in a bronze pot, the pot is to be scoured and rinsed with water.