Home Prior Books Index
←Prev   Leviticus 27:26   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
אך בכור אשר יבכר ליהוה בבהמה--לא יקדיש איש אתו אם שור אם שה ליהוה הוא
Hebrew - Transliteration via code library   
Ak bkvr ASHr ybkr lyhvh bbhmh--lA yqdySH AySH Atv Am SHvr Am SHh lyhvh hvA

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
primogenita quae ad Dominum pertinent nemo sanctificare poterit et vovere sive bos sive ovis fuerit Domini sunt

King James Variants
American King James Version   
Only the firstling of the beasts, which should be the LORD's firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the LORD's.
King James 2000 (out of print)   
Only the firstling of the animals, which should be the LORD'S firstling, no man may dedicate it; whether it be ox, or sheep: it is the LORD'S.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Only the firstling of the beasts, which should be the LORD'S firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the LORD'S.
Authorized (King James) Version   
Only the firstling of the beasts, which should be the Lord’s firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the Lord’s.
New King James Version   
‘But the firstborn of the animals, which should be the Lord’s firstborn, no man shall dedicate; whether it is an ox or sheep, it is the Lord’s.
21st Century King James Version   
“‘Only the firstborn of the beasts, which should be the Lord’S firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is the Lord’S.

Other translations
American Standard Version   
Only the firstling among beasts, which is made a firstling to Jehovah, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is Jehovah's.
Darby Bible Translation   
Only the firstling which is offered as firstling to Jehovah among the cattle, that shall no man hallow, whether it be ox or sheep; it is Jehovah's.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
The firstborn, which belong to the Lord, no man may sanctify and vow: whether it be bullock, or sheep, they are the Lord's.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Only the firstling among beasts, which is made a firstling to the LORD, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is the LORD'S.
English Standard Version Journaling Bible   
“But a firstborn of animals, which as a firstborn belongs to the LORD, no man may dedicate; whether ox or sheep, it is the LORD’s.
God's Word   
"A firstborn animal already belongs to the LORD because it was born first. Therefore, it cannot be set apart as holy. Whether it is a bull or a sheep, it belongs to the LORD.
Holman Christian Standard Bible   
But no one can consecrate a firstborn of the livestock, whether an animal from the herd or flock, to the LORD, because a firstborn already belongs to the LORD.
International Standard Version   
"No person is to consecrate the firstborn, because the firstborn of the animals already belongs to the LORD. Whether ox or goat, it belongs to the LORD.
NET Bible   
"'Surely no man may consecrate a firstborn that already belongs to the LORD as a firstborn among the animals; whether it is an ox or a sheep, it belongs to the LORD.
New American Standard Bible   
'However, a firstborn among animals, which as a firstborn belongs to the LORD, no man may consecrate it; whether ox or sheep, it is the LORD'S.
New International Version   
"'No one, however, may dedicate the firstborn of an animal, since the firstborn already belongs to the LORD; whether an ox or a sheep, it is the LORD's.
New Living Translation   
"You may not dedicate a firstborn animal to the LORD, for the firstborn of your cattle, sheep, and goats already belong to him.
Webster's Bible Translation   
Only the firstling of the beasts, which should be the LORD'S firstling, no man shall sanctify it; whether ox, or sheep: it is the LORD'S.
The World English Bible   
"'Only the firstborn among animals, which is made a firstborn to Yahweh, no man may dedicate it; whether an ox or sheep, it is Yahweh's.
EasyEnglish Bible   
The first baby that an animal has is holy. It belongs to the Lord. A person cannot give it as a special gift to the Lord.
Young‘s Literal Translation   
`Only, a firstling which is Jehovah's firstling among beasts -- no man doth sanctify it, whether ox or sheep; it [is] Jehovah's.
New Life Version   
‘But no man may set apart a first-born of the animals. A first-born of the cattle or the flock belongs to the Lord.
The Voice Bible   
Firstborn animals already belong to Me, so no one is allowed to dedicate any firstborn animal—be it an ox or a sheep. It is already Mine.
Living Bible   
“You may not dedicate to the Lord the firstborn of any ox or sheep, for it is already his.
New Catholic Bible   
“No one shall dedicate the firstborn of an animal, for the firstborn already belongs to the Lord, whether it be an ox or a sheep, it belongs to the Lord.
Legacy Standard Bible   
‘However, a firstborn among animals, which as a firstborn belongs to Yahweh, no man may set it apart as holy; whether ox or sheep, it is Yahweh’s.
Jubilee Bible 2000   
But the firstborn of the animals, which because it is firstborn belongs to the LORD, no one shall sanctify it; whether it is ox or sheep, it is the LORD’s.
Christian Standard Bible   
“But no one can consecrate a firstborn of the livestock, whether an animal from the herd or flock, to the Lord, because a firstborn already belongs to the Lord.
Amplified Bible © 1954   
But the firstling of the animals, since a firstling belongs to the Lord, no man may dedicate, whether it be ox or sheep. It is the Lord’s [already].
New Century Version   
“‘If an animal is the first one born to its parent, it already belongs to the Lord, so people may not give it again. If it is a cow or a sheep, it is the Lord’s.
The Message   
“No one is allowed to dedicate the firstborn of an animal; the firstborn, as firstborn, already belongs to God. No matter if it’s cattle or sheep, it already belongs to God. If it’s one of the ritually unclean animals, he can buy it back at its assessed value by adding twenty percent to it. If he doesn’t redeem it, it is to be sold at its assessed value.
Evangelical Heritage Version ™   
However, no one may dedicate a firstborn from the livestock that has already been designated for the Lord as a firstborn, whether it is a head of cattle or a sheep or a goat. It already belongs to the Lord.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
A firstling of animals, however, which as a firstling belongs to the Lord, cannot be consecrated by anyone; whether ox or sheep, it is the Lord’s.
Good News Translation®   
The first-born of an animal already belongs to the Lord, so no one may dedicate it to him as a freewill offering. A calf, a lamb, or a kid belongs to the Lord,
Wycliffe Bible   
No man may hallow and avow the first engendered things that pertain to the Lord, whether it is (an) ox, or (a) sheep, (for) they be the Lord’s part.
Contemporary English Version   
All first-born animals of your flocks and herds are already mine, and so you cannot promise any of them to me.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“But a firstling of animals, which as a firstling belongs to the Lord, no man may dedicate; whether ox or sheep, it is the Lord’s.
New Revised Standard Version Updated Edition   
“A firstling of animals, however, which as a firstling belongs to the Lord, cannot be consecrated by anyone; whether ox or sheep, it is the Lord’s.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
A firstling of animals, however, which as a firstling belongs to the Lord, cannot be consecrated by anyone; whether ox or sheep, it is the Lord’s.
Common English Bible © 2011   
But note that a person cannot dedicate any oldest offspring from livestock, which already belongs to the Lord because it is the oldest. Whether ox or sheep, it belongs to the Lord.
Amplified Bible © 2015   
‘However, the firstborn among animals, which as a firstborn belongs to the Lord, no man may consecrate, whether an ox or a sheep. It is [already] the Lord’s.
English Standard Version Anglicised   
“But a firstborn of animals, which as a firstborn belongs to the Lord, no man may dedicate; whether ox or sheep, it is the Lord's.
New American Bible (Revised Edition)   
Note that a firstborn animal, which as such already belongs to the Lord, may not be dedicated. Whether an ox or a sheep, it is the Lord’s.
New American Standard Bible   
‘However, a firstborn among animals, which as a firstborn belongs to the Lord, no one may consecrate; whether ox or sheep, it is the Lord’s.
The Expanded Bible   
“‘If an animal is the first one born to its parent, it already belongs to the Lord, so people may not ·give [dedicate; consecrate] it again. If it is a ·cow [L ox] or a sheep, it is the Lord’s.
Tree of Life Version   
“But the firstborn among animals, which is made a firstborn to Adonai, may be dedicated by anyone. Whether an ox or sheep, it belongs to Adonai.
Revised Standard Version   
“But a firstling of animals, which as a firstling belongs to the Lord, no man may dedicate; whether ox or sheep, it is the Lord’s.
New International Reader's Version   
“ ‘But no one can set apart the first male animal born to its mother. That animal already belongs to the Lord. It does not matter whether it is an ox or a sheep. It belongs to the Lord.
BRG Bible   
Only the firstling of the beasts, which should be the Lord’S firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the Lord’S.
Complete Jewish Bible   
“‘However, the firstborn among animals, since it is already born as a firstborn for Adonai, no one can consecrate — neither ox nor sheep — since it belongs to Adonai already.
New Revised Standard Version, Anglicised   
A firstling of animals, however, which as a firstling belongs to the Lord, cannot be consecrated by anyone; whether ox or sheep, it is the Lord’s.
Orthodox Jewish Bible   
Only the bechor of the behemah, which should be Hashem’s Bechor, no man shall set it apart as kodesh; whether it be shor (ox), or seh (sheep): it is Hashem’s.
Names of God Bible   
“A firstborn animal already belongs to Yahweh because it was born first. Therefore, it cannot be set apart as holy. Whether it is a bull or a sheep, it belongs to Yahweh.
Modern English Version   
A firstborn of animals, which as firstborn belongs to the Lord, no man may consecrate; whether ox or sheep, it is the Lord’s.
Easy-to-Read Version   
“You can give cattle and sheep as special gifts to the Lord. But if the animal is the firstborn, it already belongs to the Lord. So you cannot give these animals as special gifts.
International Children’s Bible   
“‘People may give cattle and sheep to the Lord. But if an animal is the first one born to its parent, it already belongs to the Lord. So people may not give these animals again.
Lexham English Bible   
“‘However, a man shall not consecrate a firstborn among livestock, which belongs as firstborn to Yahweh; whether an ox or small livestock, it is for Yahweh.
New International Version - UK   
‘“No one, however, may dedicate the firstborn of an animal, since the firstborn already belongs to the Lord; whether an ox or a sheep, it is the Lord’s.