Home Prior Books Index
←Prev   Leviticus 22:8   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
נבלה וטרפה לא יאכל לטמאה בה אני יהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
nblh vtrph lA yAkl ltmAh bh Any yhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
morticinum et captum a bestia non comedent nec polluentur in eis ego sum Dominus

King James Variants
American King James Version   
That which dies of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith; I am the LORD.
King James 2000 (out of print)   
That which dies of itself, or is torn by animals, he shall not eat to defile himself by it: I am the LORD.
King James Bible (Cambridge, large print)   
That which dieth of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith: I am the LORD.
Authorized (King James) Version   
That which dieth of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith: I am the Lord.
New King James Version   
Whatever dies naturally or is torn by beasts he shall not eat, to defile himself with it: I am the Lord.
21st Century King James Version   
That which dieth of itself or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith: I am the Lord.

Other translations
American Standard Version   
That which dieth of itself, or is torn of beasts, he shall not eat, to defile himself therewith: I am Jehovah.
Darby Bible Translation   
Of a dead carcase and what is torn shall he not eat, to make himself unclean therewith: I am Jehovah.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
That which dieth of itself, and that which was taken by a beast, they shall not eat, nor be defiled therewith, I am the Lord.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
That which dieth of itself, or is torn of beasts, he shall not eat to defile himself therewith: I am the LORD.
English Standard Version Journaling Bible   
He shall not eat what dies of itself or is torn by beasts, and so make himself unclean by it: I am the LORD.’
God's Word   
He must never eat the meat of an animal that dies naturally or is killed by wild animals. It will make him unclean. I am the LORD.
Holman Christian Standard Bible   
He must not eat an animal that died naturally or was mauled by wild beasts, making himself unclean by it; I am Yahweh.
International Standard Version   
He is not to eat the carcass of an animal that was torn by animals, thereby defiling himself with it. I am the LORD.
NET Bible   
He must not eat an animal that has died of natural causes or an animal torn by beasts and thus become unclean by it. I am the LORD.
New American Standard Bible   
He shall not eat an animal which dies or is torn by beasts, becoming unclean by it; I am the LORD.
New International Version   
He must not eat anything found dead or torn by wild animals, and so become unclean through it. I am the LORD.
New Living Translation   
He may not eat an animal that has died a natural death or has been torn apart by wild animals, for this would defile him. I am the LORD.
Webster's Bible Translation   
That which dieth of itself, or is torn by beasts, he shall not eat to defile himself with it: I am the LORD.
The World English Bible   
That which dies of itself, or is torn by animals, he shall not eat, defiling himself by it. I am Yahweh.
EasyEnglish Bible   
He might find something that is dead. He must not eat it. He must not eat anything that an animal has torn. It will make him unclean. I am the Lord.
Young‘s Literal Translation   
a carcase or torn thing he doth not eat, for uncleanness thereby; I [am] Jehovah.
New Life Version   
He should not eat an animal that dies of itself or is killed by wild animals. He will be unclean if he does. I am the Lord.
The Voice Bible   
He should not consume any animal that dies a natural death or is torn apart by another animal; if he does, he will become impure, for I am the Eternal One.
Living Bible   
He may not eat any animal that dies of itself or is torn by wild animals, for this will defile him. I am Jehovah.
New Catholic Bible   
He shall not eat anything that died on its own or was torn apart by wild beasts, thereby defiling himself. I am the Lord.
Legacy Standard Bible   
He shall not eat an animal which dies or is torn by beasts, becoming unclean by it; I am Yahweh.
Jubilee Bible 2000   
That which dies of itself or is torn by beasts, he shall not eat to defile himself therewith. I am the LORD.
Christian Standard Bible   
He must not eat an animal that died naturally or was mauled by wild beasts, making himself unclean by it; I am the Lord.
Amplified Bible © 1954   
That which dies of itself or is torn by beasts he shall not eat, defiling himself with it. I am the Lord.
New Century Version   
“‘If a priest finds an animal that died by itself or that was killed by some other animal, he must not eat it. If he does, he will become unclean. I am the Lord.
The Message   
“Each and every one of Aaron’s descendants who has an infectious skin disease or a discharge may not eat any of the holy offerings until he is clean. Also, if he touches anything defiled by a corpse, or has an emission of semen, or is contaminated by touching a crawling creature, or touches a person who is contaminated for whatever reason—a person who touches any such thing will be ritually unclean until evening and may not eat any of the holy offerings unless he has washed well with water. After the sun goes down he is clean and may go ahead and eat the holy offerings; they are his food. But he must not contaminate himself by eating anything found dead or torn by wild animals. I am God.
Evangelical Heritage Version ™   
But he shall not eat anything that has died naturally or been torn by wild animals, and so become unclean by it. I am the Lord.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
That which died or was torn by wild animals he shall not eat, becoming unclean by it: I am the Lord.
Good News Translation®   
He shall not eat the meat of any animal that has died a natural death or has been killed by wild animals; it will make him unclean. I am the Lord.
Wycliffe Bible   
He shall not eat a thing dead by itself, and taken of a beast, neither he shall be defouled in those things; I am the Lord. (He shall not eat anything that dieth naturally, or that is killed by a beast, so that he be not defiled with those things; I am the Lord.)
Contemporary English Version   
I command you not to eat anything that is killed by a wild animal or dies a natural death. This would make you unclean.
Revised Standard Version Catholic Edition   
That which dies of itself or is torn by beasts he shall not eat, defiling himself by it: I am the Lord.’
New Revised Standard Version Updated Edition   
That which died or was torn by wild animals he shall not eat, becoming unclean by it: I am the Lord.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
That which died or was torn by wild animals he shall not eat, becoming unclean by it: I am the Lord.
Common English Bible © 2011   
He must not eat an animal that has died naturally or that was killed by another animal, becoming unclean by doing so; I am the Lord.
Amplified Bible © 2015   
He shall not eat that which dies [of natural causes] or is torn by a predator, becoming unclean by it; I am the Lord.
English Standard Version Anglicised   
He shall not eat what dies of itself or is torn by beasts, and so make himself unclean by it: I am the Lord.’
New American Bible (Revised Edition)   
He shall not make himself unclean by eating of any animal that has died of itself or has been killed by wild beasts. I am the Lord.
New American Standard Bible   
He shall not eat an animal which dies or is torn by animals, becoming unclean by it; I am the Lord.
The Expanded Bible   
“‘If a priest finds an animal that died by itself or that was killed by some other animal, he must not eat it. If he does, he will become unclean [C in a ritual sense]. I am the Lord [11:39–40; 17:15].
Tree of Life Version   
A carcass or what is torn by beasts he is not to eat, becoming unclean by it. I am Adonai.
Revised Standard Version   
That which dies of itself or is torn by beasts he shall not eat, defiling himself by it: I am the Lord.’
New International Reader's Version   
He must not eat anything found dead or torn apart by wild animals. If he does, it will make him “unclean.” I am the Lord.
BRG Bible   
That which dieth of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith: I am the Lord.
Complete Jewish Bible   
But he is not to eat anything that dies naturally or is torn to death by wild animals and thereby make himself unclean; I am Adonai.
New Revised Standard Version, Anglicised   
That which died or was torn by wild animals he shall not eat, becoming unclean by it: I am the Lord.
Orthodox Jewish Bible   
Nevelah (that which dieth of itself), or tereifah (what is torn by beasts), he shall not eat to make himself tamei therewith; I am Hashem.
Names of God Bible   
He must never eat the meat of an animal that dies naturally or is killed by wild animals. It will make him unclean. I am Yahweh.
Modern English Version   
That which dies of itself or is torn by animals he shall not eat, becoming unclean by it: I am the Lord.
Easy-to-Read Version   
“A priest must not eat any animal that died by itself or that was killed by wild animals. If he eats that animal, he will be unclean. I am the Lord.
International Children’s Bible   
“‘A priest might find an animal that died by itself. Or he might find one that was killed by some other animal. He must not eat that dead animal. If he eats it, he will become unclean. I am the Lord.
Lexham English Bible   
He shall not eat a naturally dead body or a mangled carcass, so that he becomes unclean by it; I am Yahweh.
New International Version - UK   
He must not eat anything found dead or torn by wild animals, and so become unclean through it. I am the Lord.