Home Prior Books Index
←Prev   Leviticus 22:24   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ומעוך וכתות ונתוק וכרות לא תקריבו ליהוה ובארצכם לא תעשו
Hebrew - Transliteration via code library   
vm`vk vktvt vntvq vkrvt lA tqrybv lyhvh vbArTSkm lA t`SHv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
omne animal quod vel contritis vel tunsis vel sectis ablatisque testiculis est non offeretis Domino et in terra vestra hoc omnino ne faciatis

King James Variants
American King James Version   
You shall not offer to the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall you make any offering thereof in your land.
King James 2000 (out of print)   
You shall not offer unto the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall you make any offering of it in your land.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land.
Authorized (King James) Version   
Ye shall not offer unto the Lord that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land.
New King James Version   
‘You shall not offer to the Lord what is bruised or crushed, or torn or cut; nor shall you make any offering of them in your land.
21st Century King James Version   
Ye shall not offer unto the Lord that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land.

Other translations
American Standard Version   
That which hath its stones bruised, or crushed, or broken, or cut, ye shall not offer unto Jehovah; neither shall ye do thus in your land.
Darby Bible Translation   
That which is bruised, or crushed, or broken, or cut shall ye not present to Jehovah; neither in your land shall ye do the like.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
You shall not offer to the Lord any beast that hath the testicles bruised, or crushed, or cut and taken away: neither shall you do any such thing in your land.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
That which hath its stones bruised, or crushed, or broken, or cut, ye shall not offer unto the LORD; neither shall ye do thus in your land.
English Standard Version Journaling Bible   
Any animal that has its testicles bruised or crushed or torn or cut you shall not offer to the LORD; you shall not do it within your land,
God's Word   
Never bring the LORD an animal that has bruised, crushed, torn out, or cut out testicles. Never do any of these things to an animal in your land.
Holman Christian Standard Bible   
You are not to present to the LORD anything that has bruised, crushed, torn, or severed testicles; you must not sacrifice them in your land.
International Standard Version   
You are not to bring to the LORD an animal that has been emasculated, crushed, torn, or cut apart. You are not to practice this in your land.
NET Bible   
You must not present to the LORD something with testicles that are bruised, crushed, torn, or cut off; you must not do this in your land.
New American Standard Bible   
Also anything with its testicles bruised or crushed or torn or cut, you shall not offer to the LORD, or sacrifice in your land,
New International Version   
You must not offer to the LORD an animal whose testicles are bruised, crushed, torn or cut. You must not do this in your own land,
New Living Translation   
If an animal has damaged testicles or is castrated, you may not offer it to the LORD. You must never do this in your own land,
Webster's Bible Translation   
Ye shall not offer to the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land.
The World English Bible   
That which has its testicles bruised, crushed, broken, or cut, you shall not offer to Yahweh; neither shall you do thus in your land.
EasyEnglish Bible   
A person must not give a gift to the Lord of an animal that has something wrong with its testicles.
Young‘s Literal Translation   
As to a bruised, or beaten, or enlarged, or cut thing -- ye do not bring [it] near to Jehovah; even in your land ye do not do it.
New Life Version   
Do not give to the Lord any animal with its sex parts hurt or crushed or torn or cut. Do not give such animals on the altar in your land.
The Voice Bible   
You are not to offer any animal with bruised, crushed, torn, or removed testicles as a sacrifice to Me, and you will not offer these blemished animals anywhere in your land.
Living Bible   
An animal that has injured genitals—crushed or castrated—shall not be offered to the Lord at any time.
New Catholic Bible   
You shall not offer anything that is bruised or crushed or broken or cut to the Lord. You shall not make this type of offering in your land.
Legacy Standard Bible   
Also anything with its testicles bruised or crushed or torn or cut, you shall not bring near to Yahweh, and you shall not do thus in your land,
Jubilee Bible 2000   
Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised or crushed or broken or cut; neither shall ye do thus in all your land.
Christian Standard Bible   
You are not to present to the Lord anything that has bruised, crushed, torn, or severed testicles; you must not sacrifice them in your land.
Amplified Bible © 1954   
You shall not offer to the Lord any animal which has its testicles bruised or crushed or broken or cut, neither sacrifice it in your land.
New Century Version   
“‘If an animal has bruised, crushed, torn, or cut sex glands, you must not offer it to the Lord. You must not do this in your own land,
The Message   
God spoke to Moses: “Tell Aaron and his sons and all the People of Israel, Each and every one of you, whether native born or foreigner, who presents a Whole-Burnt-Offering to God to fulfill a vow or as a Freewill-Offering, must make sure that it is a male without defect from cattle, sheep, or goats for it to be acceptable. Don’t try slipping in some creature that has a defect—it won’t be accepted. Whenever anyone brings an offering from cattle or sheep as a Peace-Offering to God to fulfill a vow or as a Freewill-Offering, it has to be perfect, without defect, to be acceptable. Don’t try giving God an animal that is blind, crippled, mutilated, an animal with running sores, a rash, or mange. Don’t place any of these on the Altar as a gift to God. You may, though, offer an ox or sheep that is deformed or stunted as a Freewill-Offering, but it is not acceptable in fulfilling a vow. Don’t offer to God an animal with bruised, crushed, torn, or cut-off testicles. Don’t do this in your own land but don’t accept them from foreigners and present them as food for your God either. Because of deformities and defects they will not be acceptable.”
Evangelical Heritage Version ™   
You shall not present to the Lord any animal that has its testicles bruised or crushed or torn out or cut off. You shall not do this in your land.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Any animal that has its testicles bruised or crushed or torn or cut, you shall not offer to the Lord; such you shall not do within your land,
Good News Translation®   
Do not offer to the Lord any animal whose testicles have been crushed, cut, bruised, or torn off. This is not permitted in your land.
Wycliffe Bible   
Ye shall not offer to the Lord any beast, whose privy members be broken, either bruised, either cut, and taken away, and utterly ye shall not do these things in your land (yea, ye shall never offer such a beast in your land).
Contemporary English Version   
As long as you live in this land, don't offer an animal with injured testicles.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Any animal which has its testicles bruised or crushed or torn or cut, you shall not offer to the Lord or sacrifice within your land;
New Revised Standard Version Updated Edition   
Any animal that has its testicles bruised or crushed or torn or cut, you shall not offer to the Lord; such you shall not do within your land,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Any animal that has its testicles bruised or crushed or torn or cut, you shall not offer to the Lord; such you shall not do within your land,
Common English Bible © 2011   
You must not offer to the Lord anything with bruised, crushed, torn, or cut-off testicles. You must not do that in your land.
Amplified Bible © 2015   
You shall not offer to the Lord any animal which has its testicles bruised or crushed or torn or cut off, or sacrifice it in your land.
English Standard Version Anglicised   
Any animal that has its testicles bruised or crushed or torn or cut you shall not offer to the Lord; you shall not do it within your land,
New American Bible (Revised Edition)   
One that has its testicles bruised or crushed or torn out or cut off you shall not offer to the Lord. You shall neither do this in your own land
New American Standard Bible   
Also anything with its testicles squashed, crushed, torn off, or cut off, you shall not offer to the Lord, nor sacrifice in your land,
The Expanded Bible   
“‘If an animal has bruised, crushed, torn, or cut testicles, you must not offer it to the Lord. You must not do this in your own land,
Tree of Life Version   
Whatever has its testicles bruised, crushed, broken or cut, you are not to offer to Adonai, nor are you to do so in your own land.
Revised Standard Version   
Any animal which has its testicles bruised or crushed or torn or cut, you shall not offer to the Lord or sacrifice within your land;
New International Reader's Version   
You must not offer the Lord a male animal whose sex glands have been hurt. The glands also must not be crushed, torn or cut. You must not offer that kind of animal in your own land.
BRG Bible   
Ye shall not offer unto the Lord that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land.
Complete Jewish Bible   
An animal with bruised, crushed, torn or cut genitals you are not to offer to Adonai. You are not to do these things in your land,
New Revised Standard Version, Anglicised   
Any animal that has its testicles bruised or crushed or torn or cut, you shall not offer to the Lord; such you shall not do within your land,
Orthodox Jewish Bible   
Ye shall not offer unto Hashem that which is bruised, or crushed, or torn, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your eretz.
Names of God Bible   
Never bring Yahweh an animal that has bruised, crushed, torn out, or cut out testicles. Never do any of these things to an animal in your land.
Modern English Version   
You shall not offer to the Lord an animal that is bruised or crushed or torn or cut; nor shall you make any offering of them in your land.
Easy-to-Read Version   
“If an animal has bruised, crushed, or torn testicles, you must not offer that animal to the Lord. You must not do this anywhere in your land.
International Children’s Bible   
“‘An animal might have bruised, crushed, torn or cut sex glands. If it does, you must not offer that animal to the Lord in your own land.
Lexham English Bible   
And you shall not present anything for Yahweh with bruised or shattered or torn or cut-off testicles, and you shall not sacrifice such in your land.
New International Version - UK   
You must not offer to the Lord an animal whose testicles are bruised, crushed, torn or cut. You must not do this in your own land,