Home Prior Books Index
←Prev   Leviticus 18:21   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
vmzr`k lA ttn lh`byr lmlk vlA tKHll At SHm Alhyk Any yhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
de semine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch nec pollues nomen Dei tui ego Dominus

King James Variants
American King James Version   
And you shall not let any of your seed pass through the fire to Molech, neither shall you profane the name of your God: I am the LORD.
King James 2000 (out of print)   
And you shall not let any of your children pass through the fire to Molech, neither shall you profane the name of your God: I am the LORD.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.
Authorized (King James) Version   
And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the Lord.
New King James Version   
And you shall not let any of your descendants pass through the fire to Molech, nor shall you profane the name of your God: I am the Lord.
21st Century King James Version   
And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the Lord.

Other translations
American Standard Version   
And thou shalt not give any of thy seed to make them pass through the fire to Molech; neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.
Darby Bible Translation   
And thou shalt not give of thy seed to let them pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Thou shalt not give any of thy seed to be consecrated to the idol Moloch, nor defile the name of thy God : I am the Lord.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And thou shalt not give any of thy seed to make them pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.
English Standard Version Journaling Bible   
You shall not give any of your children to offer them to Molech, and so profane the name of your God: I am the LORD.
God's Word   
Never give your children as sacrifices to the god Molech [by burning them alive]. If you do, you are dishonoring the name of your God. I am the LORD.
Holman Christian Standard Bible   
You are not to make any of your children pass through the fire to Molech. Do not profane the name of your God; I am Yahweh.
International Standard Version   
"You are not to present any of your children to Molech as a sacrifice. That way, you won't defile the name of your God." "I am the LORD.
NET Bible   
You must not give any of your children as an offering to Molech, so that you do not profane the name of your God. I am the LORD!
New American Standard Bible   
'You shall not give any of your offspring to offer them to Molech, nor shall you profane the name of your God; I am the LORD.
New International Version   
"'Do not give any of your children to be sacrificed to Molek, for you must not profane the name of your God. I am the LORD.
New Living Translation   
"Do not permit any of your children to be offered as a sacrifice to Molech, for you must not bring shame on the name of your God. I am the LORD.
Webster's Bible Translation   
And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.
The World English Bible   
"'You shall not give any of your children to sacrifice to Molech; neither shall you profane the name of your God: I am Yahweh.
EasyEnglish Bible   
Do not offer your child as a sacrifice to the false god, Molech. This would spoil God's honour. He is the Lord.
Young‘s Literal Translation   
`And of thy seed thou dost not give to pass over to the Molech; nor dost thou pollute the name of thy God; I [am] Jehovah.
New Life Version   
Do not give any of your children as a gift on an altar to the false god Molech. Do not put the name of your God to shame. I am the Lord.
The Voice Bible   
Do not sacrifice your children to Molech. Such an unholy sacrifice desecrates your God’s name. I am your God, the Eternal One.
Living Bible   
“You shall not give any of your children to Molech, burning them upon his altar; never profane the name of your God, for I am Jehovah.
New Catholic Bible   
You shall not offer any of your children to Molech. You shall not profane the name of your God. I am the Lord.
Legacy Standard Bible   
And you shall not give any of your seed to pass them over to Molech, nor shall you profane the name of your God; I am Yahweh.
Jubilee Bible 2000   
And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech; neither shalt thou contaminate the name of thy God: I am the LORD.
Christian Standard Bible   
“You are not to sacrifice any of your children in the fire to Molech. Do not profane the name of your God; I am the Lord.
Amplified Bible © 1954   
You shall not give any of your children to pass through the fire and sacrifice them to Molech [the fire god], nor shall you profane the name of your God [by giving it to false gods]. I am the Lord.
New Century Version   
“‘You must not give any of your children to be sacrificed to Molech, because this would show that you do not respect your God. I am the Lord.
The Message   
“Don’t give any of your children to be burned in sacrifice to the god Molech—an act of sheer blasphemy of your God. I am God.
Evangelical Heritage Version ™   
You shall not dedicate any of your seed to Molek, thereby defiling the name of your God. I am the Lord.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
You shall not give any of your offspring to sacrifice them to Molech, and so profane the name of your God: I am the Lord.
Good News Translation®   
Do not hand over any of your children to be used in the worship of the god Molech, because that would bring disgrace on the name of God, the Lord.
Wycliffe Bible   
Thou shalt not give of thy seed, that it be offered to the idol Moloch, neither thou shalt defoul the name of thy God; I am the Lord. (Thou shalt not give any of thy children to be offered to the false god Moloch, and so defile the name of thy God; I am the Lord.)
Contemporary English Version   
Don't sacrifice your children on the altar fires to the god Molech. I am the Lord your God, and that would disgrace me.
Revised Standard Version Catholic Edition   
You shall not give any of your children to devote them by fire to Molech, and so profane the name of your God: I am the Lord.
New Revised Standard Version Updated Edition   
You shall not give any of your offspring to sacrifice them to Molech and so profane the name of your God: I am the Lord.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
You shall not give any of your offspring to sacrifice them to Molech, and so profane the name of your God: I am the Lord.
Common English Bible © 2011   
You must not give any of your children to offer them over to Molech so that you do not defile your God’s name: I am the Lord.
Amplified Bible © 2015   
You shall not give any of your children to offer them [by fire as a sacrifice] to Molech [the god of the Ammonites], nor shall you profane the name of your God [by honoring idols as gods]. I am the Lord.
English Standard Version Anglicised   
You shall not give any of your children to offer them to Molech, and so profane the name of your God: I am the Lord.
New American Bible (Revised Edition)   
You shall not offer any of your offspring for immolation to Molech, thus profaning the name of your God. I am the Lord.
New American Standard Bible   
You shall not give any of your children to offer them to Molech, nor shall you profane the name of your God; I am the Lord.
The Expanded Bible   
“‘You must not give any of your children to ·be sacrificed [L pass them over; C an allusion to passing them through fire] to Molech [C probably an Ammonite god; 20:3–5; 2 Kin. 23:10; Jer. 32:35], ·because this would show that you do not respect [L and so profane the name of] your God. I am the Lord.
Tree of Life Version   
“You are not to give any of your children in sacrifice to Molech, and defile the Name of your God. I am Adonai.
Revised Standard Version   
You shall not give any of your children to devote them by fire to Molech, and so profane the name of your God: I am the Lord.
New International Reader's Version   
“ ‘Do not hand over any of your children to be sacrificed to the god Molek. That would be treating my name as if it were not holy. I am the Lord your God.
BRG Bible   
And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the Lord.
Complete Jewish Bible   
“‘You are not to let any of your children be sacrificed to Molekh, thereby profaning the name of your God; I am Adonai.
New Revised Standard Version, Anglicised   
You shall not give any of your offspring to sacrifice them to Molech, and so profane the name of your God: I am the Lord.
Orthodox Jewish Bible   
And thou shalt not let any of thy zera pass through [the eish, i.e., be sacrificed and burned or cremated] to Molech, neither shalt thou profane the Shem Eloheicha; I am Hashem.
Names of God Bible   
Never give your children as sacrifices to the god Molech by burning them alive. If you do, you are dishonoring the name of your Elohim. I am Yahweh.
Modern English Version   
You shall not let any of your children be offered through the fire to Molek, and so profane the name of your God: I am the Lord.
Easy-to-Read Version   
“You must not give any of your children through the fire to Molech. If you do this, you will show that you don’t respect the name of your God. I am the Lord.
International Children’s Bible   
“‘You must not give any of your children to be sacrificed to Molech. This will show that you do not respect your God. I am the Lord.
Lexham English Bible   
“‘And you shall not give any of your offspring in order to sacrifice them to Molech, nor shall you profane the name of your God; I am Yahweh.
New International Version - UK   
‘“Do not give any of your children to be sacrificed to Molek, for you must not profane the name of your God. I am the Lord.