Home Prior Books Index
←Prev   Lamentations 2:4   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
דרך קשתו כאויב נצב ימינו כצר ויהרג כל מחמדי עין באהל בת ציון שפך כאש חמתו
Hebrew - Transliteration via code library   
drk qSHtv kAvyb nTSb ymynv kTSr vyhrg kl mKHmdy `yn bAhl bt TSyvn SHpk kASH KHmtv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
DELETH tetendit arcum suum quasi inimicus firmavit dexteram suam quasi hostis et occidit omne quod pulchrum erat visu in tabernaculo filiae Sion effudit quasi ignem indignationem suam

King James Variants
American King James Version   
He has bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire.
King James 2000 (out of print)   
He has bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and has slain all that were pleasant to the eye in the tent of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire.
King James Bible (Cambridge, large print)   
He hath bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire.
Authorized (King James) Version   
He hath bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire.
New King James Version   
Standing like an enemy, He has bent His bow; With His right hand, like an adversary, He has slain all who were pleasing to His eye; On the tent of the daughter of Zion, He has poured out His fury like fire.
21st Century King James Version   
He hath bent His bow like an enemy; He stood with His right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion; He poured out His fury like fire.

Other translations
American Standard Version   
He hath bent his bow like an enemy, he hath stood with his right hand as an adversary, And hath slain all that were pleasant to the eye: In the tent of the daughter of Zion he hath poured out his wrath like fire.
Darby Bible Translation   
He hath bent his bow like an enemy; he stood with his right hand as an adversary, and hath slain all that was pleasant to the eye: in the tent of the daughter of Zion, he hath poured out his fury like fire.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Daleth. He hath bent his bow as an enemy, he hath fixed his right hand as an adversary: and he hath killed all that was fair to behold in the tabernacle of the daughter of Sion, he hath poured out his indignation like fire.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
He hath bent his bow like an enemy, he hath stood with his right hand as an adversary, and hath slain all that were pleasant to the eye: in the tent of the daughter of Zion he hath poured out his fury like fire.
English Standard Version Journaling Bible   
He has bent his bow like an enemy, with his right hand set like a foe; and he has killed all who were delightful in our eyes in the tent of the daughter of Zion; he has poured out his fury like fire.
God's Word   
Like an enemy he bent his bow. Like an opponent his right hand held the arrow steady. He killed all the beautiful people. He poured out his fury like fire on the tent of Zion's people.
Holman Christian Standard Bible   
He has bent His bow like an enemy; His right hand is positioned like an adversary. He has killed everyone who was loved, pouring out His wrath like fire on the tent of Daughter Zion.
International Standard Version   
He bent his bow against us as would an enemy, his right hand cocked as would an adversary. He has killed everyone in whom we took pride; in the tent of cherished Zion he poured out his anger like fire.
NET Bible   
He prepared his bow like an enemy; his right hand was ready to shoot. Like a foe he killed everyone, even our strong young men; he has poured out his anger like fire on the tent of Daughter Zion.
New American Standard Bible   
He has bent His bow like an enemy; He has set His right hand like an adversary And slain all that were pleasant to the eye; In the tent of the daughter of Zion He has poured out His wrath like fire.
New International Version   
Like an enemy he has strung his bow; his right hand is ready. Like a foe he has slain all who were pleasing to the eye; he has poured out his wrath like fire on the tent of Daughter Zion.
New Living Translation   
He bends his bow against his people, as though he were their enemy. His strength is used against them to kill their finest youth. His fury is poured out like fire on beautiful Jerusalem.
Webster's Bible Translation   
He hath bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire.
The World English Bible   
He has bent his bow like an enemy, he has stood with his right hand as an adversary, Has killed all that were pleasant to the eye: In the tent of the daughter of Zion he has poured out his wrath like fire.
EasyEnglish Bible   
He prepared his bow and his arrows, like an enemy ready to kill people. Like an enemy, he has killed all our strong men that once we were proud of. He has shown how angry he was. He has sent a fire to destroy all Zion's houses.
Young‘s Literal Translation   
He hath trodden His bow as an enemy, Stood hath His right hand as an adversary, And He slayeth all the desirable ones of the eye, In the tent of the daughter of Zion, He hath poured out as fire His fury.
New Life Version   
He has pulled back His bow string like one who fights against us. He has set His right hand like one who hates us, and has killed all that we liked to see. He has poured out His anger like fire on the tent of Zion.
The Voice Bible   
Deployed like an enemy, God stood poised against Judah— bow bent, right hand clinched—crashing down On everything that we admired among daughter Zion’s tents. The anger of the Lord whipped like flickering flames to reduce it to ashes.
Living Bible   
He bends his bow against his people as though he were an enemy. His strength is used against them to kill their finest youth. His fury is poured out like fire upon them.
New Catholic Bible   
Like an enemy he bent his bow, with his right hand prepared for action. Like a foe he slew all those in whom he once took great pride. He poured forth his fury like fire over the tent of the daughter of Zion.
Legacy Standard Bible   
He has bent His bow like an enemy; He has set His right hand like an adversary And killed all that were desirable to the eye; In the tent of the daughter of Zion He has poured out His wrath like fire.
Jubilee Bible 2000   
He has bent his bow like an enemy; he strengthened his right hand as an adversary and slew everything of beauty that could be seen in the tent of the daughter of Zion; he poured out his fury like fire.
Christian Standard Bible   
He has strung his bow like an enemy; his right hand is positioned like an adversary. He has killed everyone who was the delight to the eye, pouring out his wrath like fire on the tent of Daughter Zion.
Amplified Bible © 1954   
He has bent His bow like an enemy; He has stood with His right hand set like a foe and has slain all the delights and pride of the eye; on and in the tent of the Daughter of Zion He has poured out His wrath like fire.
New Century Version   
Like an enemy, he prepared to shoot his bow, and his hand was against us. Like an enemy, he killed all the good-looking people; he poured out his anger like fire on the tents of Jerusalem.
The Message   
Like an enemy, he aimed his bow, bared his sword, and killed our young men, our pride and joy. His anger, like fire, burned down the homes in Zion.
Evangelical Heritage Version ™   
He bent his bow like an enemy. His right hand was ready like a foe, and he killed everyone who was precious in his eyes. On the tent of the daughter of Zion, he poured out his wrath like fire.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
He has bent his bow like an enemy, with his right hand set like a foe; he has killed all in whom we took pride in the tent of daughter Zion; he has poured out his fury like fire.
Good News Translation®   
He aimed his arrows at us like an enemy; He killed all those who were our joy and delight. Here in Jerusalem we felt his burning anger.
Wycliffe Bible   
He as an enemy bent his bow, he as an adversary made steadfast his right hand; and he killed all thing that was fair in sight in the tabernacle of the daughter of Zion; he shedded out his indignation as fire. (He bent his bow like an enemy, he made steadfast, or firm, his right hand like an adversary; and he killed everything that was beautiful in sight in the tent of the daughter of Zion; he poured out his anger like fire.)
Contemporary English Version   
He attacked like an enemy with a bow and arrows, killing our loved ones. He has burned to the ground the homes on Mount Zion.
Revised Standard Version Catholic Edition   
He has bent his bow like an enemy, with his right hand set like a foe; and he has slain all the pride of our eyes in the tent of the daughter of Zion; he has poured out his fury like fire.
New Revised Standard Version Updated Edition   
He has bent his bow like an enemy, with his right hand set like a foe; he has killed all those in whom we took pride in the tent of daughter Zion; he has poured out his fury like fire.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
He has bent his bow like an enemy, with his right hand set like a foe; he has killed all in whom we took pride in the tent of daughter Zion; he has poured out his fury like fire.
Common English Bible © 2011   
He bent his bow as an enemy would; his strong hand was poised like an adversary. He killed every precious thing in sight; he poured out his wrath like fire on Daughter Zion’s tent.
Amplified Bible © 2015   
He has bent His bow like an enemy; He has set His right hand like an adversary And slain all that were delightful and pleasing to the eye; In the tent of the Daughter of Zion He has poured out His wrath like fire.
English Standard Version Anglicised   
He has bent his bow like an enemy, with his right hand set like a foe; and he has killed all who were delightful in our eyes in the tent of the daughter of Zion; he has poured out his fury like fire.
New American Bible (Revised Edition)   
He bent his bow like an enemy; the arrow in his right hand Like a foe, he killed all those held precious; On the tent of daughter Zion he poured out his wrath like fire.
New American Standard Bible   
He has bent His bow like an enemy; His right hand is positioned like an adversary, And He has killed everything that was pleasant to the eye. In the tent of the daughter of Zion He has poured out His wrath like fire.
The Expanded Bible   
Like an enemy, he ·prepared to shoot [bent; drew] his bow, and his right hand was against us [Ps. 7:12–13]. Like an ·enemy [foe], he killed all ·the good-looking people [L which eye desired]; he poured out his anger like fire on the tents of ·Jerusalem [L the daughter of Zion; C the location of the Temple].
Tree of Life Version   
He bent His bow like an enemy, set His right hand like a foe, and killed all those pleasant to the eye. In the tent of the daughter of Zion He has poured out His wrath like fire.
Revised Standard Version   
He has bent his bow like an enemy, with his right hand set like a foe; and he has slain all the pride of our eyes in the tent of the daughter of Zion; he has poured out his fury like fire.
New International Reader's Version   
Like an enemy the Lord got his bow ready to use. He had a sword in his right hand. Like an enemy he destroyed everything that used to be pleasing to him. His anger blazed out like fire. It burned up the homes in the city of Zion.
BRG Bible   
He hath bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire.
Complete Jewish Bible   
He bent his bow like an enemy, with his right hand set like a foe. He killed all who were pleasant to see. In the tent of the daughter of Tziyon, he poured out his fury like fire.
New Revised Standard Version, Anglicised   
He has bent his bow like an enemy, with his right hand set like a foe; he has killed all in whom we took pride in the tent of daughter Zion; he has poured out his fury like fire.
Orthodox Jewish Bible   
He hath bent His keshet (bow) like an oyev; He took His stand with His right hand as an adversary, and slaughtered all that were pleasant to the eye in the ohel Bat Tziyon; He poured out His fury like eish.
Names of God Bible   
Like an enemy he bent his bow. Like an opponent his right hand held the arrow steady. He killed all the beautiful people. He poured out his fury like fire on the tent of Zion’s people.
Modern English Version   
He has bent His bow like an enemy, with his right hand set like an adversary; He has killed all who were pleasant to His eye; in the tabernacle of the daughter of Zion, He has poured out His fury like fire.
Easy-to-Read Version   
He bent his bow like an enemy. He held his sword in his right hand. He killed all the good-looking men of Judah. He killed them as if they were the enemy. He poured out his anger like a fire on the tents of Zion.
International Children’s Bible   
Like an enemy, the Lord prepared to shoot his bow. He took hold of his sword. Like an enemy, he killed all the good-looking people. He poured out his anger like fire on the tents of Jerusalem.
Lexham English Bible   
He has bent his bow like an enemy; he has set his right hand like a foe, and he has slain all the treasures of the eye; in the tent of the daughter of Zion, he has poured out his anger like fire.
New International Version - UK   
Like an enemy he has strung his bow; his right hand is ready. Like a foe he has slain all who were pleasing to the eye; he has poured out his wrath like fire on the tent of Daughter Zion.