Home Prior Books Index
←Prev   Lamentations 1:4   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
דרכי ציון אבלות מבלי באי מועד--כל שעריה שוממין כהניה נאנחים בתולתיה נוגות והיא מר לה
Hebrew - Transliteration via code library   
drky TSyvn Ablvt mbly bAy mv`d--kl SH`ryh SHvmmyn khnyh nAnKHym btvltyh nvgvt vhyA mr lh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
DELETH viae Sion lugent eo quod non sint qui veniant ad sollemnitatem omnes portae eius destructae sacerdotes eius gementes virgines eius squalidae et ipsa oppressa amaritudine

King James Variants
American King James Version   
The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness.
King James 2000 (out of print)   
The roads to Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness.
King James Bible (Cambridge, large print)   
The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness.
Authorized (King James) Version   
The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness.
New King James Version   
The roads to Zion mourn Because no one comes to the set feasts. All her gates are desolate; Her priests sigh, Her virgins are afflicted, And she is in bitterness.
21st Century King James Version   
The highways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts; all her gates are desolate. Her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness.

Other translations
American Standard Version   
The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn assembly; All her gates are desolate, her priests do sigh: Her virgins are afflicted, and she herself is in bitterness.
Darby Bible Translation   
The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn assembly: all her gates are desolate; her priests sigh, her virgins are in grief; and as for her, she is in bitterness.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Daleth. The ways of Sion mourn, because there are none that come to the solemn feast: all her gates are broken down: her priests sigh: her virgins are in affliction, and she is oppressed with bitterness.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn assembly; all her gates are desolate, her priests do sigh: her virgins are afflicted, and she herself is in bitterness.
English Standard Version Journaling Bible   
The roads to Zion mourn, for none come to the festival; all her gates are desolate; her priests groan; her virgins have been afflicted, and she herself suffers bitterly.
God's Word   
"The roads to Zion are deserted. No one comes to the annual festivals. No one passes through any of its gates. Its priests are groaning. Its young women are made to suffer. Zion is bitter.
Holman Christian Standard Bible   
The roads to Zion mourn, for no one comes to the appointed festivals. All her gates are deserted; her priests groan, her young women grieve, and she herself is bitter.
International Standard Version   
The roads that lead to Zion are in mourning, because no one travels to the festivals. All her gates are desolate; her priests are moaning. Her young women are grieving, and she is bitter.
NET Bible   
The roads to Zion mourn because no one travels to the festivals. All her city gates are deserted; her priests groan. Her virgins grieve; she is in bitter anguish!
New American Standard Bible   
The roads of Zion are in mourning Because no one comes to the appointed feasts. All her gates are desolate; Her priests are groaning, Her virgins are afflicted, And she herself is bitter.
New International Version   
The roads to Zion mourn, for no one comes to her appointed festivals. All her gateways are desolate, her priests groan, her young women grieve, and she is in bitter anguish.
New Living Translation   
The roads to Jerusalem are in mourning, for crowds no longer come to celebrate the festivals. The city gates are silent, her priests groan, her young women are crying--how bitter is her fate!
Webster's Bible Translation   
The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness.
The World English Bible   
The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn assembly; all her gates are desolate, her priests do sigh: her virgins are afflicted, and she herself is in bitterness.
EasyEnglish Bible   
Zion's streets are sad places now. Nobody comes to worship God there any longer. There is nothing to hear at the city gates. The priests are sad. Strangers are cruel to the young women. The people in Zion are very sad.
Young‘s Literal Translation   
The ways of Zion are mourning, Without any coming at the appointed time, All her gates are desolate, her priests sigh, Her virgins are afflicted -- and she hath bitterness.
New Life Version   
The roads of Zion are filled with sorrow, because no one comes to the special suppers. All her gates are laid waste. Her religious leaders are crying in sorrow. Her pure young women are troubled, and she herself is in bitter suffering.
The Voice Bible   
Despair permeates the very dust of Zion’s roads. Nobody walks them in anticipation of celebration and worship. No one enters the city’s desolate gates bringing offerings or sacrifices to God. The religious leaders are heavyhearted, And the virgin women despair. It’s so bitter for dear Zion!
Living Bible   
The roads to Zion mourn, no longer filled with joyous throngs who come to celebrate the Temple feasts; the city gates are silent, her priests groan, her virgins have been dragged away. Bitterly she weeps.
New Catholic Bible   
The roads to Zion mourn, for no pilgrims now come to her festivals. All of her gateways are deserted; her priests groan, her young maidens are grief-stricken and their fate is bitter.
Legacy Standard Bible   
The roads of Zion are in mourning Because no one comes to the appointed times. All her gates are desolate; Her priests are sighing, Her virgins are grieving, And she herself is bitter.
Jubilee Bible 2000   
The streets of Zion mourn because there are none to come to the solemnities; all her gates are destroyed; her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness.
Christian Standard Bible   
The roads to Zion mourn, for no one comes to the appointed festivals. All her gates are deserted; her priests groan, her young women grieve, and she herself is bitter.
Amplified Bible © 1954   
The roads to Zion mourn, because no one comes to the solemn assembly or the appointed feasts. All her gates are desolate, her priests sigh and groan, her maidens are grieved and vexed, and she herself is in bitterness.
New Century Version   
The roads to Jerusalem are sad, because no one comes for the feasts. No one passes through her gates. Her priests groan, her young women are suffering, and Jerusalem suffers terribly.
The Message   
Zion’s roads weep, empty of pilgrims headed to the feasts. All her city gates are deserted, her priests in despair. Her virgins are sad. How bitter her fate.
Evangelical Heritage Version ™   
The roads to Zion are mourning, because there are no travelers going to the appointed assemblies. All her gates are deserted. Her priests groan. Her virgins grieve. Her grief is bitter.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The roads to Zion mourn, for no one comes to the festivals; all her gates are desolate, her priests groan; her young girls grieve, and her lot is bitter.
Good News Translation®   
No one comes to the Temple now to worship on the holy days. The young women who sang there suffer, and the priests can only groan. The city gates stand empty, and Zion is in agony.
Wycliffe Bible   
The ways of Zion mourn, for no men come to the solemnity; all the gates thereof be destroyed, the priests thereof wail; the virgins thereof be defouled, and it is oppressed with bitterness. (The ways of Zion mourn, for no people come to its solemn feasts; all its gates be destroyed, its priests wail; its virgins be defiled, and it is oppressed with bitterness.)
Contemporary English Version   
The roads to Zion mourn because no one travels there to celebrate the festivals. The city gates are deserted; priests are weeping. Young women are raped; Zion is in sorrow!
Revised Standard Version Catholic Edition   
The roads to Zion mourn, for none come to the appointed feasts; all her gates are desolate, her priests groan; her maidens have been dragged away, and she herself suffers bitterly.
New Revised Standard Version Updated Edition   
The roads to Zion mourn, for no one comes to the festivals; all her gates are desolate; her priests groan; her young girls grieve, and her lot is bitter.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The roads to Zion mourn, for no one comes to the festivals; all her gates are desolate, her priests groan; her young girls grieve, and her lot is bitter.
Common English Bible © 2011   
Zion’s roads are in mourning; no one comes to the festivals. All her gates are deserted. Her priests are groaning, her young women grieving. She is bitter.
Amplified Bible © 2015   
The roads to Zion are in mourning Because no one comes to the appointed feasts. All her gates are desolate; Her priests are groaning, Her virgins are grieved and suffering, And she suffers bitterly.
English Standard Version Anglicised   
The roads to Zion mourn, for none come to the festival; all her gates are desolate; her priests groan; her virgins have been afflicted, and she herself suffers bitterly.
New American Bible (Revised Edition)   
The roads to Zion mourn, empty of pilgrims to her feasts. All her gateways are desolate, her priests groan, Her young women grieve; her lot is bitter.
New American Standard Bible   
The roads of Zion are in mourning Because no one comes to an appointed feast. All her gates are deserted; Her priests groan, Her virgins are worried, And as for Zion herself, it is bitter for her.
The Expanded Bible   
The roads to ·Jerusalem [L Zion; C the location of the Temple] ·are sad [mourn], because no one comes for the feasts [C Passover, Pentecost, Tabernacles]. ·No one passes through her gates [L All her gates are desolate]. Her priests groan, her young women are ·suffering [afflicted], and ·Jerusalem suffers terribly [L she is bitter].
Tree of Life Version   
The roads to Zion mourn for no one comes to her moadim. All her gates are desolate. Her kohanim groan, her maidens grieve— she is in bitter anguish.
Revised Standard Version   
The roads to Zion mourn, for none come to the appointed feasts; all her gates are desolate, her priests groan; her maidens have been dragged away, and she herself suffers bitterly.
New International Reader's Version   
The roads to Zion are empty. No one travels to her appointed feasts. All the public places near her gates are deserted. Her priests groan. Her young women are sad. And Zion herself weeps bitterly.
BRG Bible   
The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness.
Complete Jewish Bible   
The roads to Tziyon are mourning because no one comes to the festivals. Her gateways are all deserted, her cohanim are groaning, her unmarried girls are grieving — how bitter it is for her!
New Revised Standard Version, Anglicised   
The roads to Zion mourn, for no one comes to the festivals; all her gates are desolate, her priests groan; her young girls grieve, and her lot is bitter.
Orthodox Jewish Bible   
The darkhei Tziyon (approaches to Tziyon) do mourn, because none come to mo’ed (set feasts); all her she’arim (gates) are desolate; her kohanim sigh, her betulot (virgins) are afflicted, and she is in bitterness.
Names of God Bible   
“The roads to Zion are deserted. No one comes to the annual festivals. No one passes through any of its gates. Its priests are groaning. Its young women are made to suffer. Zion is bitter.
Modern English Version   
The roads to Zion mourn because no one comes to the solemn feasts. All her gates are desolate; her priests sigh, her virgins are afflicted, and she herself suffers bitterly.
Easy-to-Read Version   
The roads to Zion are very sad, because no one comes to Zion for the festivals anymore. All of Zion’s gates have been destroyed; all her priests groan in sorrow. Zion’s young women have been taken away, and all this made Zion sad.
International Children’s Bible   
The roads to Jerusalem are sad. No one comes to Jerusalem for the feasts. No one passes through her gates. And her priests groan. Her young women are suffering. And Jerusalem suffers terribly.
Lexham English Bible   
The roads of Zion are mourning because no one comes to the festival. All her gates are desolate, her priests groan; her young women are worried, and she herself suffers bitterly.
New International Version - UK   
The roads to Zion mourn, for no one comes to her appointed festivals. All her gateways are desolate, her priests groan, her young women grieve, and she is in bitter anguish.