Home Prior Books Index
←Prev   Judith 8:31   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ita quod facere disposui probate si ex Deo est et orate ut firmum faciat consilium meum Deus

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
But you are a God-fearing woman. Therefore, pray for us now, petitioning the Lord to send rain to fill our cisterns so that we shall no longer be faint with thirst.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Now since you are a God-fearing woman, pray for us, so that the Lord may send us rain to fill our cisterns. Then we will no longer feel faint from thirst.”
Good News Translation®   
So now, since you are a deeply religious woman, pray for our people; ask the Lord to send rain to fill our cisterns, so that we can get our strength back.
Wycliffe Bible   
so prove ye, if this that I have purposed to do, is of (or from) God, and pray ye, that God make steadfast my counsel.
Revised Standard Version Catholic Edition   
So pray for us, since you are a devout woman, and the Lord will send us rain to fill our cisterns and we will no longer be faint.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Now since you are a God-fearing woman, pray for us, so that the Lord may send us rain to fill our cisterns. Then we will no longer feel faint from thirst.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Now since you are a God-fearing woman, pray for us, so that the Lord may send us rain to fill our cisterns. Then we will no longer feel faint from thirst.’
Common English Bible © 2011   
You are a godly woman. So pray for us, and the Lord will send rain to fill our reservoirs, and we won’t die.”
New American Bible (Revised Edition)   
But now, since you are a devout woman, pray for us that the Lord may send rain to fill up our cisterns. Then we will no longer be fainting from thirst.”
Revised Standard Version   
So pray for us, since you are a devout woman, and the Lord will send us rain to fill our cisterns and we will no longer be faint.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
Now since you are a God-fearing woman, pray for us, so that the Lord may send us rain to fill our cisterns. Then we will no longer feel faint from thirst.’