Home Prior Books Index
←Prev   Judith 5:23   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
nuper autem reversi ad Deum suum ex dispersione qua dispersi fuerant adunati sunt et ascenderunt montana haec omnia et iterum possident Hierusalem ubi sunt sancta eorum

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
“We are not afraid of the Israelites,” they said. “They are a powerless people who are incapable of withstanding a strong attack.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
They said, “We are not afraid of the Israelites; they are a people with no strength or power for making war.
Good News Translation®   
Why should we be afraid of these Israelites? they asked. They are weak; they can't put up a strong defense.
Wycliffe Bible   
But a while ago they (re)turned again to the Lord their God, and they were gathered together from the scattering, in which they were scattered; and now they have gone up into all these hilly places, and again they have Jerusalem in possession, where the holy of holy things be (or where the Temple is). [Forsooth not yore ago, turned again to the Lord their God, from the scattering that they were scattered, they be gathered into one; and they went up (into) all these mountains, and again wielded Jerusalem where be the holy things of hallows.]
Revised Standard Version Catholic Edition   
“For,” they said, “we will not be afraid of the Israelites; they are a people with no strength or power for making war.
New Revised Standard Version Updated Edition   
They said, “We are not afraid of the Israelites; they are a people with no strength or power for making war.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
They said, ‘We are not afraid of the Israelites; they are a people with no strength or power for making war.
Common English Bible © 2011   
They said, “We aren’t afraid of the Israelites. Indeed, these people don’t have the power or strength for making war.
New American Bible (Revised Edition)   
“We are not afraid of the Israelites,” they said, “for they are a powerless people, incapable of a strong defense.
Revised Standard Version   
“For,” they said, “we will not be afraid of the Israelites; they are a people with no strength or power for making war.
New Revised Standard Version, Anglicised   
They said, ‘We are not afraid of the Israelites; they are a people with no strength or power for making war.