Home Prior Books Index
←Prev   Judges 8:1   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמרו אליו איש אפרים מה הדבר הזה עשית לנו לבלתי קראות לנו כי הלכת להלחם במדין ויריבון אתו בחזקה
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmrv Alyv AySH Aprym mh hdbr hzh `SHyt lnv lblty qrAvt lnv ky hlkt lhlKHm bmdyn vyrybvn Atv bKHzqh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dixeruntque ad eum viri Ephraim quid est hoc quod facere voluisti ut non nos vocares cum ad pugnam pergeres contra Madian iurgantes fortiter et prope vim inferentes

King James Variants
American King James Version   
And the men of Ephraim said to him, Why have you served us thus, that you called us not, when you went to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply.
King James 2000 (out of print)   
And the men of Ephraim said unto him, Why have you served us thus, that you called us not, when you went to fight with the Midianites? And they did argue with him sharply.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply.
Authorized (King James) Version   
And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply.
New King James Version   
Now the men of Ephraim said to him, “Why have you done this to us by not calling us when you went to fight with the Midianites?” And they reprimanded him sharply.
21st Century King James Version   
And the men of Ephraim said unto him, “Why hast thou served us thus, that thou called us not when thou wentest to fight with the Midianites?” And they chided him sharply.

Other translations
American Standard Version   
And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with Midian? And they did chide with him sharply.
Darby Bible Translation   
And the men of E'phraim said to him, "What is this that you have done to us, not to call us when you went to fight with Mid'ian?" And they upbraided him violently.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the men of Ephraim said to him: What is this that thou meanest to do, that thou wouldst not call us when thou wentest to fight against Madian? and they chid him sharply and almost offered violence.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with Midian? And they did chide with him sharply.
English Standard Version Journaling Bible   
Then the men of Ephraim said to him, “What is this that you have done to us, not to call us when you went to fight against Midian?” And they accused him fiercely.
God's Word   
The men from Ephraim strongly protested Gideon's actions. They said, "Why did you do this to us? You didn't invite us to go fight Midian with you."
Holman Christian Standard Bible   
The men of Ephraim said to him, "Why have you done this to us, not calling us when you went to fight against the Midianites?" And they argued with him violently.
International Standard Version   
Later on, the descendants of Ephraim spoke to Gideon. They argued vehemently, "What are you doing to us? You never called us! But you went out to fight Midian!"
NET Bible   
The Ephraimites said to him, "Why have you done such a thing to us? You did not summon us when you went to fight the Midianites!" They argued vehemently with him.
New American Standard Bible   
Then the men of Ephraim said to him, "What is this thing you have done to us, not calling us when you went to fight against Midian?" And they contended with him vigorously.
New International Version   
Now the Ephraimites asked Gideon, "Why have you treated us like this? Why didn't you call us when you went to fight Midian?" And they challenged him vigorously.
New Living Translation   
Then the people of Ephraim asked Gideon, "Why have you treated us this way? Why didn't you send for us when you first went out to fight the Midianites?" And they argued heatedly with Gideon.
Webster's Bible Translation   
And the men of Ephraim said to him, Why hast thou treated us thus, that thou calledst us not when thou wentest to fight with the Midianites? and they chid with him sharply.
The World English Bible   
The men of Ephraim said to him, "Why have you treated us this way, that you didn't call us, when you went to fight with Midian?" They rebuked him sharply.
EasyEnglish Bible   
The men of Ephraim's tribe asked Gideon, ‘Why have you insulted us? You should have called us to join with you to fight against the Midianites.’ They were very angry and they argued with Gideon.
Young‘s Literal Translation   
And the men of Ephraim say unto him, `What [is] this thing thou hast done to us -- not to call for us when thou didst go to fight with Midian?' and they strive with him severely;
New Life Version   
Then the men of Ephraim said to Gideon, “What is this you have done to us? Why did you not call us when you went to fight against Midian?” They were angry when they argued with him.
The Voice Bible   
Ephraimites (arguing angrily with Gideon): Why did you treat us this way? Why didn’t you tell us you were going to battle against the Midianites so that we could join you?
Living Bible   
But the tribal leaders of Ephraim were violently angry with Gideon. “Why didn’t you send for us when you first went out to fight the Midianites?” they demanded.
New Catholic Bible   
The Ephraimites said to him, “Why have you treated us this way? Why did you not summon us when you went out to fight against the Midianites?” And they rebuked him severely.
Legacy Standard Bible   
Then the men of Ephraim said to him, “What is this thing you have done to us, not calling us when you went to fight against Midian?” And they strongly contended with him.
Jubilee Bible 2000   
And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus that thou didst not call us when thou didst go to fight against Midian? And they chided with him sharply.
Christian Standard Bible   
The men of Ephraim said to him, “Why have you done this to us, not calling us when you went to fight against the Midianites?” And they argued with him violently.
Amplified Bible © 1954   
And the men of Ephraim said to Gideon, Why have you treated us like this, not calling us when you went to fight with Midian? And they quarreled with him furiously.
New Century Version   
The men of Ephraim asked Gideon, “Why did you treat us this way? Why didn’t you call us when you went to fight against Midian?” They argued angrily with Gideon.
The Message   
Then the Ephraimites said to Gideon, “Why did you leave us out of this, not calling us when you went to fight Midian?” They were indignant and let him know it.
Evangelical Heritage Version ™   
The men of Ephraim said to Gideon, “What kind of thing was that which you did to us by not inviting us when you went to fight against Midian?” They contended with him vigorously.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then the Ephraimites said to him, “What have you done to us, not to call us when you went to fight against the Midianites?” And they upbraided him violently.
Good News Translation®   
Then the people of Ephraim said to Gideon, “Why didn't you call us when you went to fight the Midianites? Why did you treat us like this?” They complained bitterly about it.
Wycliffe Bible   
And the men of Ephraim said to Gideon, What is this thing, that thou wouldest do, that thou calledest not us, when thou wentest to battle against Midian? And they chided with him strongly, and well nigh they did to him violence. (And the men of Ephraim said to Gideon, What is this that thou hast done, that thou did not call us when thou wentest to battle against the Midianites? And they strongly complained to him, and they almost did violence to him.)
Contemporary English Version   
But the men were really upset with Gideon and complained, “When you went to war with Midian, you didn't ask us to help! Why did you treat us like that?”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And the men of E′phraim said to him, “What is this that you have done to us, not to call us when you went to fight with Mid′ian?” And they upbraided him violently.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then the Ephraimites said to him, “What have you done to us, not to call us when you went to fight against the Midianites?” And they upbraided him violently.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then the Ephraimites said to him, ‘What have you done to us, not to call us when you went to fight against the Midianites?’ And they upbraided him violently.
Common English Bible © 2011   
Then the Ephraimites said to him, “Why did you offend us this way by not calling us when you went to fight the Midianites?” And they argued with him fiercely.
Amplified Bible © 2015   
And the men of [the tribe of] Ephraim said to Gideon, “What is this thing that you have done to us, not calling us when you went to fight with Midian?” And they quarreled with him vehemently.
English Standard Version Anglicised   
Then the men of Ephraim said to him, “What is this that you have done to us, not to call us when you went to fight against Midian?” And they accused him fiercely.
New American Bible (Revised Edition)   
But the Ephraimites said to him, “What have you done to us, not summoning us when you went to fight against Midian?” And they quarreled bitterly with him.
New American Standard Bible   
Then the men of Ephraim said to Gideon, “What is this thing that you have done to us, not calling upon us when you went to fight against Midian?” And they quarreled with him vehemently.
The Expanded Bible   
The men of Ephraim asked Gideon, “·Why did you treat us this way [L What is this thing you have done to us]? Why didn’t you call us when you went to fight against Midian?” They argued ·angrily [fiercely; greatly] with Gideon.
Tree of Life Version   
Now the men of Ephraim said to him, “What is this thing you have done to us, not calling us when you went to fight against Midian?” So they criticized him sharply.
Revised Standard Version   
And the men of E′phraim said to him, “What is this that you have done to us, not to call us when you went to fight with Mid′ian?” And they upbraided him violently.
New International Reader's Version   
The men of Ephraim asked Gideon, “Why have you treated us like this? Why didn’t you ask us to help you when you went out to fight against Midian?” In anger they challenged Gideon.
BRG Bible   
And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply.
Complete Jewish Bible   
But the men of Efrayim complained to Gid‘on, “Why didn’t you call on us when you went to fight Midyan? Why did you treat us this way?” They were sharp in their criticism.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then the Ephraimites said to him, ‘What have you done to us, not to call us when you went to fight against the Midianites?’ And they upbraided him violently.
Orthodox Jewish Bible   
And the Ish Ephrayim said unto him, Why hast thou served us thus that thou calledst us not, when thou wentest to fight with Midyan? And they did criticize him sharply.
Names of God Bible   
The men from Ephraim strongly protested Gideon’s actions. They said, “Why did you do this to us? You didn’t invite us to go fight Midian with you.”
Modern English Version   
Then the men of Ephraim said to him, “What have you done to us by not calling us to go and wage war against Midian?” They argued heatedly with him.
Easy-to-Read Version   
The men of Ephraim were angry with Gideon. When they found him, they asked, “Why did you treat us this way? Why didn’t you call us when you went to fight against the Midianites?”
International Children’s Bible   
The men of Ephraim asked Gideon, “Why did you treat us this way? Why didn’t you call us when you went to fight against Midian?” They were very angry at Gideon.
Lexham English Bible   
The men of Ephraim said to him, “What is this thing you have done to us, not calling us when you went to fight against the Midianites?” And they quarreled with him severely.
New International Version - UK   
Now the Ephraimites asked Gideon, ‘Why have you treated us like this? Why didn’t you call us when you went to fight Midian?’ And they challenged him vigorously.