Home Prior Books Index
←Prev   Judges 20:6   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ואחז בפילגשי ואנתחה ואשלחה בכל שדה נחלת ישראל כי עשו זמה ונבלה בישראל
Hebrew - Transliteration via code library   
vAKHz bpylgSHy vAntKHh vASHlKHh bkl SHdh nKHlt ySHrAl ky `SHv zmh vnblh bySHrAl

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quam arreptam in frusta concidi misique partes in omnes terminos possessionis vestrae quia numquam tantum nefas et tam grande piaculum factum est in Israhel

King James Variants
American King James Version   
And I took my concubine, and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel: for they have committed lewdness and folly in Israel.
King James 2000 (out of print)   
And I took my concubine, and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel: for they have committed lewdness and abomination in Israel.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And I took my concubine, and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel: for they have committed lewdness and folly in Israel.
Authorized (King James) Version   
And I took my concubine, and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel: for they have committed lewdness and folly in Israel.
New King James Version   
So I took hold of my concubine, cut her in pieces, and sent her throughout all the territory of the inheritance of Israel, because they committed lewdness and outrage in Israel.
21st Century King James Version   
And I took my concubine, and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel; for they have committed lewdness and folly in Israel.

Other translations
American Standard Version   
And I took my concubine, and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel; for they have committed lewdness and folly in Israel.
Darby Bible Translation   
And I took my concubine and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel; for they have committed abomination and wantonness in Israel.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And I took her and cut her in pieces, and sent the, parts into all the borders of your possession: because there never was so heinous a crime, and so great an abomination committed in Israel.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And I took my concubine, and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel: for they have committed lewdness and folly in Israel.
English Standard Version Journaling Bible   
So I took hold of my concubine and cut her in pieces and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel, for they have committed abomination and outrage in Israel.
God's Word   
So I took my concubine and cut her into pieces. Then I sent the pieces throughout the territory of Israel. I did this because the citizens of Gibeah did this perverted and godless thing in Israel.
Holman Christian Standard Bible   
Then I took my concubine and cut her in pieces, and sent her throughout Israel's territory, because they committed a horrible shame in Israel.
International Standard Version   
So I grabbed my mistress, cut her in pieces, and sent her remains throughout the territory of Israel's inheritance, because they've committed a vile, stupid outrage in Israel.
NET Bible   
I grabbed hold of my concubine and carved her up and sent the pieces throughout the territory occupied by Israel, because they committed such an unthinkable atrocity in Israel.
New American Standard Bible   
"And I took hold of my concubine and cut her in pieces and sent her throughout the land of Israel's inheritance; for they have committed a lewd and disgraceful act in Israel.
New International Version   
I took my concubine, cut her into pieces and sent one piece to each region of Israel's inheritance, because they committed this lewd and outrageous act in Israel.
New Living Translation   
So I cut her body into twelve pieces and sent the pieces throughout the territory assigned to Israel, for these men have committed a terrible and shameful crime.
Webster's Bible Translation   
And I took my concubine, and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel: for they have committed lewdness and folly in Israel.
The World English Bible   
I took my concubine, and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel; for they have committed lewdness and folly in Israel.
EasyEnglish Bible   
I took her body home and I cut it into 12 pieces. I sent the pieces everywhere in the land of Israel. I did this to show what a terrible thing these men had done.
Young‘s Literal Translation   
and I lay hold on my concubine, and cut her in pieces, and send her into all the country of the inheritance of Israel; for they have done wickedness and folly in Israel;
New Life Version   
I took my woman and cut her into pieces. I sent her out through all the land that was given to Israel. For they have done a sinful act of shame in Israel.
The Voice Bible   
So I took her body and cut her into pieces and sent her throughout our land that is Israel’s inheritance so that everyone could know what an outrage the men of Gibeah have committed!
Living Bible   
So I cut her body into twelve pieces and sent the pieces throughout the land of Israel, for these men have committed a terrible crime.
New Catholic Bible   
I took my concubine and cut her up into pieces, sending them to each region in the inheritance of Israel, for they had committed this lewd and disgraceful act in Israel.
Legacy Standard Bible   
And I seized my concubine and cut her in pieces and sent her throughout the land of Israel’s inheritance; for they have committed a lewd and disgraceful act in Israel.
Jubilee Bible 2000   
Then I took my concubine and cut her in pieces and sent her throughout all the country of the possession of Israel, for they have committed lewdness and folly in Israel.
Christian Standard Bible   
Then I took my concubine and cut her in pieces, and sent her throughout Israel’s territory, because they have committed a wicked outrage in Israel.
Amplified Bible © 1954   
And I took my concubine and cut her in pieces and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel, for they have committed abomination and [wicked] folly in Israel.
New Century Version   
I took her and cut her into parts and sent one part to each area of Israel because the people of Benjamin did this wicked and terrible thing in Israel.
The Message   
The Levite, the husband of the murdered woman, spoke: “My concubine and I came to spend the night at Gibeah, a Benjaminite town. That night the men of Gibeah came after me. They surrounded the house, intending to kill me. They gang-raped my concubine and she died. So I took my concubine, cut up her body, and sent her piece by piece—twelve pieces!—to every part of Israel’s inheritance. This vile and outrageous crime was committed in Israel! So, Israelites, make up your minds. Decide on some action!”
Evangelical Heritage Version ™   
So I took hold of my concubine, cut her into pieces, and I sent her to every region of the inheritance of Israel, because the men of Gibeah did this outrageous, foolish deed in Israel.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then I took my concubine and cut her into pieces, and sent her throughout the whole extent of Israel’s territory; for they have committed a vile outrage in Israel.
Good News Translation®   
I took her body, cut it in pieces, and sent one piece to each of the twelve tribes of Israel. These people have committed an evil and immoral act among us.
Wycliffe Bible   
And I took, and cut her into gobbets (And I took her, and I cut her into pieces), and I sent those parts of her into all the terms of your possession; for so great (a) felony and so grievous (a) sin/and so great (a) sin was never done in Israel.
Contemporary English Version   
It was a terrible thing for Israelites to do! So I cut up her body and sent the pieces everywhere in Israel.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And I took my concubine and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel; for they have committed abomination and wantonness in Israel.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then I took my concubine and cut her into pieces and sent her throughout the whole extent of Israel’s territory, for they have committed a vile outrage in Israel.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then I took my concubine and cut her into pieces, and sent her throughout the whole extent of Israel’s territory; for they have committed a vile outrage in Israel.
Common English Bible © 2011   
I took her, chopped her up, and sent her pieces into every part of Israel’s territory, because they had committed a disgraceful act in Israel.
Amplified Bible © 2015   
So I took my concubine and cut her [corpse] in pieces and sent her [body parts] throughout the land of the inheritance of Israel; for the men of Gibeah have committed a lewd and disgraceful act in Israel.
English Standard Version Anglicised   
So I took hold of my concubine and cut her in pieces and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel, for they have committed abomination and outrage in Israel.
New American Bible (Revised Edition)   
So I took my concubine and cut her up and sent her through every part of the territory of Israel, because of the terrible thing they had done in Israel.
New American Standard Bible   
And I took hold of my concubine and cut her in pieces, and sent her throughout the land of Israel’s inheritance; for they have committed an outrageous sin and vile act in Israel.
The Expanded Bible   
I took her and cut her into parts and sent ·one part [L her] to ·each area [every region of the inheritance] of Israel because the people of Benjamin did this ·wicked [lewd; abominable] and ·terrible [outrageous; shameful] thing in Israel.
Tree of Life Version   
So I took my concubine and cut her into pieces and sent her throughout the land of Israel’s possession. For they have committed something obscene and degrading in Israel.
Revised Standard Version   
And I took my concubine and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel; for they have committed abomination and wantonness in Israel.
New International Reader's Version   
I took my concubine and cut her into pieces. I sent one piece to each part of Israel’s territory. I did it because the men of Gibeah had done a very terrible thing in Israel.
BRG Bible   
And I took my concubine, and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel: for they have committed lewdness and folly in Israel.
Complete Jewish Bible   
I took my concubine’s body, cut it into pieces and sent them throughout all the territories belonging to Isra’el ; because they committed a shockingly obscene and degrading crime in Isra’el.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then I took my concubine and cut her into pieces, and sent her throughout the whole extent of Israel’s territory; for they have committed a vile outrage in Israel.
Orthodox Jewish Bible   
And I took my pilegesh, and cut her in pieces, and sent her throughout kol sedeh nachalat Yisroel; for they have committed zimmah (lewdness) and nevalah (wickedness, outrage, disgrace) in Yisroel.
Names of God Bible   
So I took my concubine and cut her into pieces. Then I sent the pieces throughout the territory of Israel. I did this because the citizens of Gibeah did this perverted and godless thing in Israel.
Modern English Version   
I seized my concubine, cut her into pieces, and sent her throughout all the territory of Israel, because they committed an infamous and disgraceful act in Israel.
Easy-to-Read Version   
So I took her and cut her into pieces. Then I sent one piece to each of the tribes of Israel. I sent the 12 pieces to the lands we have received. I did that because the people of Benjamin have done this terrible thing in Israel.
International Children’s Bible   
So I took her and cut her into parts. Then I sent one part to each area of Israel’s land. I did it because the people of Benjamin have done this wicked and terrible thing in Israel.
Lexham English Bible   
Then I grabbed my concubine and cut her into pieces, and I sent her throughout all the territory of Israel’s inheritance; for they committed a shameful and disgraceful thing in Israel.
New International Version - UK   
I took my concubine, cut her into pieces and sent one piece to each region of Israel’s inheritance, because they committed this lewd and outrageous act in Israel.