Home Prior Books Index
←Prev   Judges 20:3   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
וישמעו בני בנימן כי עלו בני ישראל המצפה ויאמרו בני ישראל דברו איכה נהיתה הרעה הזאת
Hebrew - Transliteration via code library   
vySHm`v bny bnymn ky `lv bny ySHrAl hmTSph vyAmrv bny ySHrAl dbrv Aykh nhyth hr`h hzAt

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
nec latuit filios Beniamin quod ascendissent filii Israhel in Maspha interrogatusque Levita maritus mulieris interfectae quomodo tantum scelus perpetratum esset

King James Variants
American King James Version   
(Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpeh.) Then said the children of Israel, Tell us, how was this wickedness?
King James 2000 (out of print)   
(Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpah.) Then said the children of Israel, Tell us, how did this wickedness happen?
King James Bible (Cambridge, large print)   
(Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpeh.) Then said the children of Israel, Tell us, how was this wickedness?
Authorized (King James) Version   
(Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpeh.) Then said the children of Israel, Tell us, how was this wickedness?
New King James Version   
(Now the children of Benjamin heard that the children of Israel had gone up to Mizpah.) Then the children of Israel said, “Tell us, how did this wicked deed happen?”
21st Century King James Version   
(Now the children of Benjamin heard that the children of Israel had gone up to Mizpah.) Then said the children of Israel, “Tell us, how was this wickedness?”

Other translations
American Standard Version   
(Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpah.) And the children of Israel said, Tell us, how was this wickedness brought to pass?
Darby Bible Translation   
(Now the Benjaminites heard that the people of Israel had gone up to Mizpah.) And the people of Israel said, "Tell us, how was this wickedness brought to pass?"
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
(Nor were the children of Benjamin ignorant that the children of Israel were come up to Maspha.) And the Levite the husband of the woman that was killed, being asked, how so great a wickedness had been committed,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
(Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpah.) And the children of Israel said, Tell us, how was this wickedness brought to pass?
English Standard Version Journaling Bible   
(Now the people of Benjamin heard that the people of Israel had gone up to Mizpah.) And the people of Israel said, “Tell us, how did this evil happen?”
God's Word   
The people of Benjamin heard that Israel had come to Mizpah. The people of Israel said, "Tell us how such an evil thing could happen."
Holman Christian Standard Bible   
The Benjaminites heard that the Israelites had gone up to Mizpah. The Israelites asked, "Tell us, how did this outrage occur?"
International Standard Version   
While the descendants of Benjamin were learning that the Israelis had gone up to Mizpah, the Israelis asked, "Somebody tell us how this evil could happen?"
NET Bible   
The Benjaminites heard that the Israelites had gone up to Mizpah. Then the Israelites said, "Explain how this wicked thing happened!"
New American Standard Bible   
(Now the sons of Benjamin heard that the sons of Israel had gone up to Mizpah.) And the sons of Israel said, "Tell us, how did this wickedness take place?"
New International Version   
(The Benjamites heard that the Israelites had gone up to Mizpah.) Then the Israelites said, "Tell us how this awful thing happened."
New Living Translation   
(Word soon reached the land of Benjamin that the other tribes had gone up to Mizpah.) The Israelites then asked how this terrible crime had happened.
Webster's Bible Translation   
(Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpeh.) Then said the children of Israel, Tell us, how was this wickedness?
The World English Bible   
(Now the children of Benjamin heard that the children of Israel had gone up to Mizpah.) The children of Israel said, "Tell us, how did this wickedness happen?"
EasyEnglish Bible   
By this time, the people of Benjamin's tribe had heard the news that the other tribes were meeting in Mizpah. Then the Israelites asked, ‘Tell us how this evil thing happened.’
Young‘s Literal Translation   
And the sons of Benjamin hear that the sons of Israel have gone up to Mizpeh. And the sons of Israel say, `Speak ye, how hath this evil been?'
New Life Version   
(The people of Benjamin heard that the people of Israel had gone up to Mizpah.) The people of Israel said, “Tell us. How did this sinful thing happen?”
The Voice Bible   
(And the people of Benjamin heard that the other tribes had gathered at Mizpah.) Israelites: Tell us, what happened to bring about this criminal act?
Living Bible   
(Word of the mobilization of the Israeli forces at Mizpah soon reached the land of Benjamin.) The chiefs of Israel now called for the murdered woman’s husband and asked him just what had happened.
New Catholic Bible   
Now the Benjaminites heard that the Israelites had gone up to Mizpah. The Israelites said, “Tell us how this evil thing happened.”
Legacy Standard Bible   
(Then the sons of Benjamin heard that the sons of Israel had gone up to Mizpah.) And the sons of Israel said, “Tell us, how did this evil take place?”
Jubilee Bible 2000   
(Now the sons of Benjamin heard that the sons of Israel were gone up to Mizpeh.) Then the sons of Israel said, Tell us, how was this wickedness?
Christian Standard Bible   
The Benjaminites heard that the Israelites had gone up to Mizpah. The Israelites asked, “Tell us, how did this evil act happen?”
Amplified Bible © 1954   
(Now the Benjamites [among whom the vile tragedy occurred] heard that the [other] Israelites had gone up to Mizpah.) There the Israelites asked, How did this wickedness happen?
New Century Version   
(The people of Benjamin heard that the Israelites had gone up to Mizpah.) Then the Israelites said to the Levite, “Tell us how this evil thing happened.”
The Message   
Meanwhile the Benjaminites got wind that the Israelites were meeting at Mizpah. The People of Israel said, “Now tell us. How did this outrageous evil happen?”
Evangelical Heritage Version ™   
(The people of Benjamin heard that the people of Israel had gone up to Mizpah.) The people of Israel said, “Speak up! How did this evil happen?”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
(Now the Benjaminites heard that the people of Israel had gone up to Mizpah.) And the Israelites said, “Tell us, how did this criminal act come about?”
Good News Translation®   
Meanwhile the people of Benjamin heard that all the other Israelites had gathered at Mizpah. The Israelites asked, “Tell us, how was this crime committed?”
Wycliffe Bible   
And it was not hid from the sons of Benjamin, that the sons of Israel had gone up into Mizpeh.
Contemporary English Version   
The Israelites called a meeting of the nation. And since they were God's people, the meeting was held at the place of worship in Mizpah. Men who could serve as soldiers came from everywhere in Israel—from Dan in the north, Beersheba in the south, and Gilead east of the Jordan River. Four hundred thousand of them came to Mizpah, and they each felt the same about what those men from the tribe of Benjamin had done. News about the meeting at Mizpah reached the tribe of Benjamin. As soon as the leaders of the tribes of Israel took their places, the Israelites said, “How could such a horrible thing happen?”
Revised Standard Version Catholic Edition   
(Now the Benjaminites heard that the people of Israel had gone up to Mizpah.) And the people of Israel said, “Tell us, how was this wickedness brought to pass?”
New Revised Standard Version Updated Edition   
(Now the Benjaminites heard that the Israelites had gone up to Mizpah.) And the Israelites said, “Tell us, how did this criminal act come about?”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
(Now the Benjaminites heard that the people of Israel had gone up to Mizpah.) And the Israelites said, ‘Tell us, how did this criminal act come about?’
Common English Bible © 2011   
And the Benjaminites got word that the Israelites had marched up to Mizpah. The Israelites inquired, “Tell us how this evil act happened.”
Amplified Bible © 2015   
(Now the Benjamites [in whose territory the crime was committed] heard that the [other tribes of the] sons of Israel had gone up to Mizpah.) And the sons of Israel said, “How did this evil thing happen?”
English Standard Version Anglicised   
(Now the people of Benjamin heard that the people of Israel had gone up to Mizpah.) And the people of Israel said, “Tell us, how did this evil happen?”
New American Bible (Revised Edition)   
Meanwhile, the Benjaminites heard that the Israelites had gone up to Mizpah. The Israelites asked, “How did this evil thing happen?”
New American Standard Bible   
(Now the sons of Benjamin heard that the sons of Israel had gone up to Mizpah.) And the sons of Israel said, “Tell us, how did this wickedness take place?”
The Expanded Bible   
(The ·people [L sons; descendants] of Benjamin heard that the ·Israelites [L sons/T children of Israel] had gone up to Mizpah.) Then the ·Israelites [L sons/T children of Israel] said to the Levite, “Tell us how this evil thing happened.”
Tree of Life Version   
Now the children of Benjamin heard that Bnei-Yisrael had gone up to Mizpah. Bnei-Yisrael asked, “Tell us, how did this wickedness take place?”
Revised Standard Version   
(Now the Benjaminites heard that the people of Israel had gone up to Mizpah.) And the people of Israel said, “Tell us, how was this wickedness brought to pass?”
New International Reader's Version   
The tribe of Benjamin heard that the Israelites had gone up to Mizpah. The Israelites said, “Tell us how this awful thing happened.”
BRG Bible   
(Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpeh.) Then said the children of Israel, Tell us, how was this wickedness?
Complete Jewish Bible   
Now the people of Binyamin heard that the people of Isra’el had gone up to Mitzpah. The people of Isra’el said, “Tell us, how was this crime committed?”
New Revised Standard Version, Anglicised   
(Now the Benjaminites heard that the people of Israel had gone up to Mizpah.) And the Israelites said, ‘Tell us, how did this criminal act come about?’
Orthodox Jewish Bible   
(Now the Bnei Binyamin heard that the Bnei Yisroel were gone up to Mitzpah.) Then said the Bnei Yisroel, Tell us, how this ra’ah came to be?
Names of God Bible   
The people of Benjamin heard that Israel had come to Mizpah. The people of Israel said, “Tell us how such an evil thing could happen.”
Modern English Version   
(The Benjamites heard that the children of Israel had gone up to Mizpah.) The children of Israel said, “Tell how this evil happened!”
Easy-to-Read Version   
The people from the tribe of Benjamin heard that the Israelites were meeting together in Mizpah. The Israelites said, “Tell us how this terrible thing happened.”
International Children’s Bible   
(The people of Benjamin heard that the Israelites had gone up to Mizpah.) Then the Israelites said to the Levite, “Tell us how this evil thing happened.”
Lexham English Bible   
(The descendants of Benjamin heard that the Israelites had gone up to Mizpah.) And the Israelites said, “Tell us, how did this evil act occur?”
New International Version - UK   
(The Benjaminites heard that the Israelites had gone up to Mizpah.) Then the Israelites said, ‘Tell us how this awful thing happened.’