Home Prior Books Index
←Prev   Judges 20:22   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויתחזק העם איש ישראל ויספו לערך מלחמה במקום אשר ערכו שם ביום הראשון
Hebrew - Transliteration via code library   
vytKHzq h`m AySH ySHrAl vyspv l`rk mlKHmh bmqvm ASHr `rkv SHm byvm hrASHvn

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
rursum filii Israhel et fortitudine et numero confidentes in eodem loco in quo prius certaverant aciem direxerunt

King James Variants
American King James Version   
And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day.
King James 2000 (out of print)   
And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day.
Authorized (King James) Version   
And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day.
New King James Version   
And the people, that is, the men of Israel, encouraged themselves and again formed the battle line at the place where they had put themselves in array on the first day.
21st Century King James Version   
And the people, the men of Israel, encouraged themselves and set up again in battle array in the place where they put themselves in array the first day.

Other translations
American Standard Version   
And the people, the men of Israel, encouraged themselves, and set the battle again in array in the place where they set themselves in array the first day.
Darby Bible Translation   
But the people, the men of Israel, took courage, and again formed the battle line in the same place where they had formed it on the first day.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Again Israel trusting in their strength and their number, set their army in array in the same place, where they had fought before:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the people, the men of Israel, encouraged themselves, and set the battle again in array in the place where they set themselves in array the first day.
English Standard Version Journaling Bible   
But the people, the men of Israel, took courage, and again formed the battle line in the same place where they had formed it on the first day.
God's Word   
But Israel's troops got reinforcements. They formed their battle line where they had formed it on the first day.
Holman Christian Standard Bible   
But the Israelite army rallied and again took their battle positions in the same place where they positioned themselves on the first day.
International Standard Version   
But the army—the men of Israel—encouraged themselves and arrayed for battle again the next day in the same place where they had gathered the day before.
NET Bible   
The Israelite army took heart and once more arranged their battle lines, in the same place where they had taken their positions the day before.
New American Standard Bible   
But the people, the men of Israel, encouraged themselves and arrayed for battle again in the place where they had arrayed themselves the first day.
New International Version   
But the Israelites encouraged one another and again took up their positions where they had stationed themselves the first day.
New Living Translation   
But the Israelites encouraged each other and took their positions again at the same place they had fought the previous day.
Webster's Bible Translation   
And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day.
The World English Bible   
The people, the men of Israel, encouraged themselves, and set the battle again in array in the place where they set themselves in array the first day.
EasyEnglish Bible   
The Israelite soldiers told each other to be brave. They went to meet with the Lord and they wept until the evening. They asked the Lord, ‘Should we march out again to fight against our relatives, the men of Benjamin?’ The Lord said, ‘Yes, attack them.’ So they went to stand in the same places around the city as they had done the day before.
Young‘s Literal Translation   
And the people, the men of Israel, strengthen themselves, and add to set the battle in array in the place where they arranged themselves on the first day.
New Life Version   
But the men of Israel made their hearts strong. They got ready for battle again in the same place they had fought the first day.
The Voice Bible   
The warriors of Israel took courage and drew up their battle lines where they had been at the beginning of the fight on the first day.
Living Bible   
Then the Israeli army wept before the Lord until evening and asked him, “Shall we fight further against our brother Benjamin?” And the Lord said, “Yes.” So the men of Israel took courage and went out again the next day to fight at the same place.
New Catholic Bible   
But the Israelites encouraged one another and once again took the same positions for battle that they had taken the first day.
Legacy Standard Bible   
But the people, the men of Israel, strengthened themselves and arranged themselves for battle again in the place where they had arranged themselves the first day.
Jubilee Bible 2000   
And the people encouraged themselves, and the men of Israel set their battle again in order in the place where they put themselves in order the first day.
Christian Standard Bible   
But the Israelite troops rallied and again took their battle positions in the same place where they positioned themselves on the first day.
Amplified Bible © 1954   
But the people, the men of Israel, took courage and strengthened themselves and again set their battle line in the same place where they formed it the first day.
New Century Version   
The Israelites went before the Lord and cried until evening. They asked the Lord, “Shall we go to fight our relatives, the Benjaminites, again?” The Lord answered, “Go up and fight them.” The men of Israel encouraged each other. So they took the same battle positions they had taken the first day.
The Message   
The Israelites went back to the sanctuary and wept before God until evening. They again inquired of God, “Shall we again go into battle against the Benjaminites, our brothers?” God said, “Yes. Attack.”
Evangelical Heritage Version ™   
The men of Israel renewed their courage and again lined up for battle in the same spot where they had lined up on the first day.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The Israelites took courage, and again formed the battle line in the same place where they had formed it on the first day.
Good News Translation®   
Then the Israelites went to the place of worship and mourned in the presence of the Lord until evening. They asked him, “Should we go again into battle against our brothers the Benjaminites?” The Lord answered, “Yes.” So the Israelite army was encouraged, and they placed their soldiers in position again, where they had been the day before.
Wycliffe Bible   
And again (the next day,) the sons of Israel trusted in their own strength, and in (the) number of (their) people, and they dressed [the] battle array, in the same place in which they (had) fought before;
Contemporary English Version   
The people of Israel went to the place of worship and cried until sunset. Then they asked the Lord, “Should we attack the people of Benjamin again, even though they are our relatives?” “Yes,” the Lord replied, “attack them again!” The Israelite soldiers encouraged each other to be brave and to fight hard. Then the next day they went back to Gibeah and took up the same positions as they had before.
Revised Standard Version Catholic Edition   
But the people, the men of Israel, took courage, and again formed the battle line in the same place where they had formed it on the first day.
New Revised Standard Version Updated Edition   
The Israelites strengthened themselves and again formed the battle line in the same place where they had formed it on the first day.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The Israelites took courage, and again formed the battle line in the same place where they had formed it on the first day.
Common English Bible © 2011   
The Israelite troops regrouped and lined up in battle formation again in the same place they had lined up the first day.
Amplified Bible © 2015   
But the people, the [fighting] men of Israel, took courage and strengthened themselves and again set their battle line in the same place where they formed it the first day.
English Standard Version Anglicised   
But the people, the men of Israel, took courage, and again formed the battle line in the same place where they had formed it on the first day.
New American Bible (Revised Edition)   
But the army of the men of Israel took courage and again drew up for battle in the place where they had drawn up on the previous day.
New American Standard Bible   
But the people, the men of Israel, showed themselves courageous and lined up for battle again in the place where they had lined themselves up on the first day.
The Expanded Bible   
The ·Israelites [L sons/T children of Israel] went before the Lord and cried until evening. They asked the Lord, “Shall we go to fight ·our relatives, the Benjaminites [L the sons of my brother Benjamin], again?” The Lord answered, “Go up and fight them.” The men of Israel encouraged each other. So they took the same battle positions they had taken the first day.
Tree of Life Version   
But the people of the men of Israel rallied their strength and arrayed for battle again in the same place where they had arrayed themselves the first day.
Revised Standard Version   
But the people, the men of Israel, took courage, and again formed the battle line in the same place where they had formed it on the first day.
New International Reader's Version   
But the Israelites cheered one another on. They again took up their positions in the places where they had been the first day.
BRG Bible   
And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day.
Complete Jewish Bible   
The people, the men of Isra’el, restored their morale and again positioned themselves for battle where they had been the first day.
New Revised Standard Version, Anglicised   
The Israelites took courage, and again formed the battle line in the same place where they had formed it on the first day.
Orthodox Jewish Bible   
And the HaAm Ish Yisroel took courage, and formed their battle line again in the place where they put themselves in array the first day.
Names of God Bible   
But Israel’s troops got reinforcements. They formed their battle line where they had formed it on the first day.
Modern English Version   
The people, the men of Israel, rallied and lined up for battle again in the place where they had lined up on the first day.
Easy-to-Read Version   
The Israelites went to the Lord and cried until evening. They asked the Lord, “Should we go to fight the people of Benjamin again? They are our relatives.” The Lord answered, “Go fight against them.” The men of Israel encouraged each other. So they again went out to fight, as they had done the first day.
International Children’s Bible   
The Israelites went before the Lord. They cried until evening. They asked the Lord, “Shall we go to fight our relatives, the Benjaminites, again?” The Lord answered, “Go up and fight them.” The men of Israel encouraged each other. So they took the same battle positions they had taken the first day.
Lexham English Bible   
But the troops, the men of Israel, encouraged themselves, and again they arranged their battle lines in the place where they had arranged themselves the first day.
New International Version - UK   
But the Israelites encouraged one another and again took up their positions where they had stationed themselves the first day.