Home Prior Books Index
←Prev   Joshua 9:5   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ונעלות בלות ומטלאות ברגליהם ושלמות בלות עליהם וכל לחם צידם יבש היה נקדים
Hebrew - Transliteration via code library   
vn`lvt blvt vmtlAvt brglyhm vSHlmvt blvt `lyhm vkl lKHm TSydm ybSH hyh nqdym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
calciamentaque perantiqua quae ad indicium vetustatis pittaciis consuta erant induti veteribus vestimentis panes quoque quos portabant ob viaticum duri erant et in frusta comminuti

King James Variants
American King James Version   
And old shoes and clouted on their feet, and old garments on them; and all the bread of their provision was dry and moldy.
King James 2000 (out of print)   
And old patched shoes upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and moldy.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And old shoes and clouted upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and mouldy.
Authorized (King James) Version   
and old shoes and clouted upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and mouldy.
New King James Version   
old and patched sandals on their feet, and old garments on themselves; and all the bread of their provision was dry and moldy.
21st Century King James Version   
and old and patched shoes upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and moldy.

Other translations
American Standard Version   
and old and patched shoes upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and was become mouldy.
Darby Bible Translation   
and old and patched sandals upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and mouldy.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And very old shoes, which for a show of age were clouted with patches, and old garments upon them: the leaves also, which they carried for provisions by the way, were hard, and broken into pieces:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and old shoes and clouted upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and was become mouldy.
English Standard Version Journaling Bible   
with worn-out, patched sandals on their feet, and worn-out clothes. And all their provisions were dry and crumbly.
God's Word   
Their sandals were worn-out and repaired, and their clothes were tattered. All their bread was dried out and crumbling.
Holman Christian Standard Bible   
They wore old, patched sandals on their feet and threadbare clothing on their bodies. Their entire provision of bread was dry and crumbly.
International Standard Version   
worn-out, patched sandals for their feet, and worn-out clothes. All of their food was dried out and covered in mold.
NET Bible   
They had worn-out, patched sandals on their feet and dressed in worn-out clothes. All their bread was dry and hard.
New American Standard Bible   
and worn-out and patched sandals on their feet, and worn-out clothes on themselves; and all the bread of their provision was dry and had become crumbled.
New International Version   
They put worn and patched sandals on their feet and wore old clothes. All the bread of their food supply was dry and moldy.
New Living Translation   
They put on worn-out, patched sandals and ragged clothes. And the bread they took with them was dry and moldy.
Webster's Bible Translation   
And old shoes and patched upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and moldy.
The World English Bible   
and old and patched shoes on their feet, and wore old garments. All the bread of their provision was dry and moldy.
EasyEnglish Bible   
They wore old shoes on their feet, and they dressed themselves in old clothes. They took some bread that was old and dry.
Young‘s Literal Translation   
and sandals, old and patched, on their feet, and old garments upon them, and all the bread of their provision is dry -- it was crumbs.
New Life Version   
They wore old and mended shoes on their feet, and old clothes on themselves. All their bread was dry and broken.
The Voice Bible   
They took some ragged sandals and patched them. They dressed in threadbare clothes—all so it would look as though they had come from far away. Even the food they carried was dry and moldy, as though it had been carried a long distance.
Living Bible   
But when the people of Gibeon heard what had happened to Jericho and Ai, they resorted to trickery to save themselves. They sent ambassadors to Joshua wearing worn-out clothing, as though from a long journey, with patched shoes, weatherworn saddlebags on their donkeys, old, patched wineskins and dry, moldy bread.
New Catholic Bible   
They put old mended sandals on their feet, and dressed in old clothing, making sure that all of their provisions were dried out and crumbling.
Legacy Standard Bible   
and worn-out and patched sandals on their feet, and worn-out clothes on themselves; and all the bread of their provision was dry and was crumbled.
Jubilee Bible 2000   
and old patched shoes upon their feet, and old garments upon them, and all the bread of their provision was dry and mouldy.
Christian Standard Bible   
They wore old, patched sandals on their feet and threadbare clothing on their bodies. Their entire provision of bread was dry and crumbly.
Amplified Bible © 1954   
And old and patched shoes on their feet and wearing old garments; and all their supply of food was dry and moldy.
New Century Version   
They put old sandals on their feet and wore old clothes, and they took some dry, moldy bread.
The Message   
The people of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and Ai and cooked up a ruse. They posed as travelers: their donkeys loaded with patched sacks and mended wineskins, threadbare sandals on their feet, tattered clothes on their bodies, nothing but dry crusts and crumbs for food. They came to Joshua at Gilgal and spoke to the men of Israel, “We’ve come from a far-off country; make a covenant with us.”
Evangelical Heritage Version ™   
They put worn-out, patched sandals on their feet, and they put on worn-out clothing. All the bread in their provisions was dried out. It had begun to crumble.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
with worn-out, patched sandals on their feet, and worn-out clothes; and all their provisions were dry and moldy.
Good News Translation®   
They put on ragged clothes and worn-out sandals that had been mended. The bread they took with them was dry and moldy.
Wycliffe Bible   
and full eld shoes, the which were sewed together with old patches, to show their oldness; and these men were clothed with full old clothes; also the loaves, which they bare for lifelode in the way, were hard and broken into gobbets (and the bread, which they carried for sustenance on the way, was hard and broken into pieces).
Contemporary English Version   
Their sandals were old and patched, and their clothes were worn out. They even took along some dry and crumbly bread.
Revised Standard Version Catholic Edition   
with worn-out, patched sandals on their feet, and worn-out clothes; and all their provisions were dry and moldy.
New Revised Standard Version Updated Edition   
with worn-out, patched sandals on their feet and worn-out clothes, and all their provisions were dry and moldy.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
with worn-out, patched sandals on their feet, and worn-out clothes; and all their provisions were dry and mouldy.
Common English Bible © 2011   
They had worn-out, patched sandals on their feet and were wearing worn-out clothes. All the bread in their supplies was dry and crumbly.
Amplified Bible © 2015   
and worn-out and patched sandals on their feet, and worn-out clothes; and all their supply of food was dry and had turned to crumbs.
English Standard Version Anglicised   
with worn-out, patched sandals on their feet, and worn-out clothes. And all their provisions were dry and crumbly.
New American Bible (Revised Edition)   
They wore old, patched sandals and shabby garments; and all the bread they took was dry and crumbly.
New American Standard Bible   
and worn-out and patched sandals on their feet, and worn-out clothes on themselves; and all the bread of their provision was dry and had become crumbled.
The Expanded Bible   
They put ·old [L worn and patched] sandals on their feet and wore ·old [ragged] clothes, and they took some dry, ·moldy [or crumbling] bread.
Tree of Life Version   
along with worn-out, patched up sandals on their feet and worn-out clothes on them. All the bread of their provision was dry and had become crumbly.
Revised Standard Version   
with worn-out, patched sandals on their feet, and worn-out clothes; and all their provisions were dry and moldy.
New International Reader's Version   
They put worn-out sandals on their feet. The sandals had been patched. They also wore old clothes. All the bread they took along was dry and moldy.
BRG Bible   
And old shoes and clouted upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and mouldy.
Complete Jewish Bible   
They put old, patched sandals on their feet and dressed in worn-out clothes; and took as provisions nothing but dried-up bread that was crumbling to pieces.
New Revised Standard Version, Anglicised   
with worn-out, patched sandals on their feet, and worn-out clothes; and all their provisions were dry and mouldy.
Orthodox Jewish Bible   
And sandals old and patched upon their feet, and selamot ballot (old garments) upon them; and all the lechem of their food supply was dry and moldy.
Names of God Bible   
Their sandals were worn-out and repaired, and their clothes were tattered. All their bread was dried out and crumbling.
Modern English Version   
old and patched sandals on their feet, and old garments on themselves. All the bread of their provision was dry and crumbly.
Easy-to-Read Version   
The men put old sandals on their feet and wore old clothes. They found some old bread that was dry and moldy.
International Children’s Bible   
The men put old sandals on their feet and wore old clothes. They took some dry, moldy bread.
Lexham English Bible   
The sandals on their feet were patched and old, their clothes were old, and their food was dry and crumbled.
New International Version - UK   
They put worn and patched sandals on their feet and wore old clothes. All the bread of their food supply was dry and mouldy.