Home Prior Books Index
←Prev   Joshua 7:25   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמר יהושע מה עכרתנו יעכרך יהוה ביום הזה וירגמו אתו כל ישראל אבן וישרפו אתם באש ויסקלו אתם באבנים
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmr yhvSH` mh `krtnv y`krk yhvh byvm hzh vyrgmv Atv kl ySHrAl Abn vySHrpv Atm bASH vysqlv Atm bAbnym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ubi dixit Iosue quia turbasti nos exturbet te Dominus in die hac lapidavitque eum omnis Israhel et cuncta quae illius erant igne consumpta sunt

King James Variants
American King James Version   
And Joshua said, Why have you troubled us? the LORD shall trouble you this day. And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones.
King James 2000 (out of print)   
And Joshua said, Why have you troubled us? the LORD shall trouble you this day. And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And Joshua said, Why hast thou troubled us? the LORD shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones.
Authorized (King James) Version   
And Joshua said, Why hast thou troubled us? the Lord shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones.
New King James Version   
And Joshua said, “Why have you troubled us? The Lord will trouble you this day.” So all Israel stoned him with stones; and they burned them with fire after they had stoned them with stones.
21st Century King James Version   
And Joshua said, “Why hast thou troubled us? The Lord shall trouble thee this day.” And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire after they had stoned them with stones.

Other translations
American Standard Version   
And Joshua said, Why hast thou troubled us? Jehovah shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones; and they burned them with fire, and stoned them with stones.
Darby Bible Translation   
And Joshua said, How hast thou troubled us! Jehovah will trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones; and they burned them with fire, and stoned them with stones.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Where Josue said: Because thou hast troubled us, the Lord trouble thee this day. And all Israel stoned him: and all things that were his, were consumed with fire.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And Joshua said, Why hast thou troubled us? the LORD shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones; and they burned them with fire, and stoned them with stones.
English Standard Version Journaling Bible   
And Joshua said, “Why did you bring trouble on us? The LORD brings trouble on you today.” And all Israel stoned him with stones. They burned them with fire and stoned them with stones.
God's Word   
Then Joshua said, "Why did you bring this disaster on us? The LORD will bring disaster on you today!" And all Israel stoned Achan and his family to death. Then they burned the bodies and piled stones over them.
Holman Christian Standard Bible   
Joshua said, "Why have you troubled us? Today the LORD will trouble you!" So all Israel stoned them to death. They burned their bodies, threw stones on them,
International Standard Version   
Joshua announced, "Why did you bring trouble to us? Today the LORD is bringing trouble to you!" So all Israel stoned him to death, incinerated them, and buried them with stones,
NET Bible   
Joshua said, "Why have you brought disaster on us? The LORD will bring disaster on you today!" All Israel stoned him to death. (They also stoned and burned the others.)
New American Standard Bible   
Joshua said, "Why have you troubled us? The LORD will trouble you this day." And all Israel stoned them with stones; and they burned them with fire after they had stoned them with stones.
New International Version   
Joshua said, "Why have you brought this trouble on us? The LORD will bring trouble on you today." Then all Israel stoned him, and after they had stoned the rest, they burned them.
New Living Translation   
Then Joshua said to Achan, "Why have you brought trouble on us? The LORD will now bring trouble on you." And all the Israelites stoned Achan and his family and burned their bodies.
Webster's Bible Translation   
And Joshua said, why hast thou troubled us? the LORD shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones.
The World English Bible   
Joshua said, "Why have you troubled us? Yahweh will trouble you this day." All Israel stoned him with stones, and they burned them with fire and stoned them with stones.
EasyEnglish Bible   
Joshua said, ‘Why did you cause so much trouble to come to us? The Lord will certainly give you trouble today!’ Then all the Israelites threw stones at him until he died. They also killed his family and they burned all the bodies.
Young‘s Literal Translation   
And Joshua saith, `What! thou hast troubled us! -- Jehovah doth trouble thee this day;' and all Israel cast stones at him, and they burn them with fire, and they stone them with stones,
New Life Version   
And Joshua said, “Why have you brought trouble upon us? The Lord will trouble you this day.” Then all Israel threw stones at them. After that they burned them with fire.
The Voice Bible   
Joshua: Why did you bring such trouble upon us? Well, now the Eternal is bringing trouble on you. The people stoned Achan and his family and burned them and all their belongings.
Living Bible   
Then Joshua said to Achan, “Why have you brought calamity upon us? The Lord will now bring calamity upon you.” And the men of Israel stoned them to death and burned their bodies,
New Catholic Bible   
Joshua said, “Why have you brought this calamity upon us? The Lord will bring a calamity down upon you today.” Then all of the Israelites stoned him, and after they stoned the rest of them, they threw them in the fire.
Legacy Standard Bible   
And Joshua said, “Why have you troubled us? Yahweh will trouble you this day.” And all Israel stoned him with stones; and they burned them with fire after they had stoned them with stones.
Jubilee Bible 2000   
And Joshua said, Why hast thou troubled us? The LORD shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones and burned them with fire after they had stoned them with stones.
Christian Standard Bible   
Joshua said, “Why have you brought us trouble? Today the Lord will bring you trouble!” So all Israel stoned them to death. They burned their bodies, threw stones on them,
Amplified Bible © 1954   
And Joshua said, Why have you brought trouble on us? The Lord will trouble you this day. And all Israel stoned him and those with him with stones, and afterward burned their bodies with fire.
New Century Version   
Joshua said, “I don’t know why you caused so much trouble for us, but now the Lord will bring trouble to you.” Then all the people threw stones at Achan and his family until they died. Then the people burned them.
The Message   
Joshua said, “Why have you troubled us? God will now trouble you. Today!” And all Israel stoned him—burned him with fire and stoned him with stones. They piled a huge pile of stones over him. It’s still there. Only then did God turn from his hot anger. That’s how the place came to be called Trouble Valley right up to the present time.
Evangelical Heritage Version ™   
Joshua said, “Why have you brought disaster on us? The Lord will bring disaster on you this day!” Then all Israel stoned Achan to death. They also burned him and them with fire, and they pelted them with stones.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Joshua said, “Why did you bring trouble on us? The Lord is bringing trouble on you today.” And all Israel stoned him to death; they burned them with fire, cast stones on them,
Good News Translation®   
And Joshua said, “Why have you brought such trouble on us? The Lord will now bring trouble on you!” All the people then stoned Achan to death; they also stoned and burned his family and possessions.
Wycliffe Bible   
where Joshua said, For thou hast troubled us, the Lord shall full out trouble thee in this day. And all Israel stoned him; and all things that were his, were wasted by fire. (where Joshua said, For thou hast brought forth trouble upon us, the Lord shall now bring trouble upon thee. And then all Israel stoned him; and all his things were destroyed by fire.)
Contemporary English Version   
Joshua said, “Achan, you caused us a lot of trouble. Now the Lord is paying you back with the same kind of trouble.” The people of Israel then stoned to death Achan and his family. They made a fire and burned the bodies, together with what Achan had stolen, and all his possessions.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And Joshua said, “Why did you bring trouble on us? The Lord brings trouble on you today.” And all Israel stoned him with stones; they burned them with fire, and stoned them with stones.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Joshua said, “Why did you bring trouble on us? The Lord is bringing trouble on you today.” And all Israel stoned him to death; they burned them with fire, cast stones on them,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Joshua said, ‘Why did you bring trouble on us? The Lord is bringing trouble on you today.’ And all Israel stoned him to death; they burned them with fire, cast stones on them,
Common English Bible © 2011   
Joshua said, “You have brought disaster to us! May the Lord bring disaster to you today!” Then all Israel stoned him. They burned them with fire and stoned them with stones.
Amplified Bible © 2015   
Joshua said, “Why have you brought disaster on us? The Lord will bring you disaster this day.” Then all Israel stoned them [to death] with stones; afterward they burned their bodies in the fire.
English Standard Version Anglicised   
And Joshua said, “Why did you bring trouble on us? The Lord brings trouble on you today.” And all Israel stoned him with stones. They burned them with fire and stoned them with stones.
New American Bible (Revised Edition)   
Joshua said, “What misery have you caused us? May the Lord bring misery upon you today!” And all Israel stoned him to death. They burnt them with fire and they stoned them.
New American Standard Bible   
And Joshua said, “Why have you brought disaster on us? The Lord will bring disaster on you this day.” And all Israel stoned them with stones; and they burned them with fire after they had stoned them with stones.
The Expanded Bible   
Joshua said, “·I don’t know why [L Why have…?] you caused so much trouble [C Hebrew achor] for us, but now the Lord will bring trouble [C Hebrew achor] to you.” Then all the people threw stones at Achan and his family until they died [Ex. 19:13; Lev. 24:23; Num. 15:36]. Then the people burned them.
Tree of Life Version   
Then Joshua said, “Why have you brought trouble on us? Adonai will trouble you this day.” Then all Israel stoned him with stones, burned them with fire and stoned them with stones.
Revised Standard Version   
And Joshua said, “Why did you bring trouble on us? The Lord brings trouble on you today.” And all Israel stoned him with stones; they burned them with fire, and stoned them with stones.
New International Reader's Version   
Joshua said to Achan, “Why have you brought this trouble on us? The Lord will bring trouble on you today.” Then all the people killed Achan by throwing stones at him. They also killed the rest of his family with stones. They burned all of them up.
BRG Bible   
And Joshua said, Why hast thou troubled us? the Lord shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones.
Complete Jewish Bible   
Y’hoshua said, “Why have you brought trouble on us? Today Adonai will bring trouble on you!” Then all Isra’el stoned him to death; they burned them to ashes and stoned them.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Joshua said, ‘Why did you bring trouble on us? The Lord is bringing trouble on you today.’ And all Israel stoned him to death; they burned them with fire, cast stones on them,
Orthodox Jewish Bible   
And Yehoshua said, Why hast thou troubled us? Hashem shall trouble thee yom hazeh. And kol Yisroel stoned him with even (stones), and burned them with eish, after they had stoned them with avanim (stones).
Names of God Bible   
Then Joshua said, “Why did you bring this disaster on us? Yahweh will bring disaster on you today!” And all Israel stoned Achan and his family to death. Then they burned the bodies and piled stones over them.
Modern English Version   
Then Joshua said, “Why have you brought trouble on us? The Lord will trouble you today!” So all Israel stoned him. They burned them with fire and stoned them with stones.
Easy-to-Read Version   
Then Joshua said, “You caused much trouble for us, but now the Lord will bring trouble to you.” Then all the people threw stones at Achan and his family until they died. Then the people burned them and everything he owned.
International Children’s Bible   
Joshua said, “I don’t know why you caused so much trouble for us. But now the Lord will bring trouble to you.” Then all the people threw stones at Achan until he died. They also killed his family with stones. Then the people burned them.
Lexham English Bible   
And Joshua said, “Why did you bring us trouble? Yahweh will bring you trouble on this day.” And all Israel stoned them with stones; and they burned them with fire after they stoned them with stones.
New International Version - UK   
Joshua said, ‘Why have you brought this trouble on us? The Lord will bring trouble on you today.’ Then all Israel stoned him, and after they had stoned the rest, they burned them.