Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et clamare coeperunt quando videritis arcam foederis Domini Dei vestri et sacerdotes stirpis leviticae portantes eam vos quoque consurgite et sequimini praecedentes
And they commanded the people, saying, When you see the ark of the covenant of the LORD your God, and the priests the Levites bearing it, then you shall remove from your place, and go after it.
And they commanded the people, saying, When you see the ark of the covenant of the LORD your God, and the priests the Levites bearing it, then you shall set out from your place, and go after it.
And they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of the LORD your God, and the priests the Levites bearing it, then ye shall remove from your place, and go after it.
and they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of the Lord your God, and the priests the Levites bearing it, then ye shall remove from your place, and go after it.
and they commanded the people, saying, “When you see the ark of the covenant of the Lord your God, and the priests, the Levites, bearing it, then you shall set out from your place and go after it.
and they commanded the people, saying, “When ye see the ark of the covenant of the Lord your God and the priests the Levites bearing it, then ye shall remove from your place and go after it.
and they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of Jehovah your God, and the priests the Levites bearing it, then ye shall remove from your place, and go after it.
and they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of Jehovah your God, and the priests the Levites bearing it, then remove from your place, and go after it;
And began to proclaim: When you shall see the ark of the covenant of the Lord your God, and the priests of the race of Levi carrying it, rise you up also, and follow them as they go before:
and they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of the LORD your God, and the priests the Levites bearing it, then ye shall remove from your place, and go after it.
and commanded the people, “As soon as you see the ark of the covenant of the LORD your God being carried by the Levitical priests, then you shall set out from your place and follow it.
They told the people, "As soon as you see the ark of the promise of the LORD your God and the Levitical priests who carry it, break camp and follow them.
and commanded the people: "When you see the ark of the covenant of the LORD your God carried by the Levitical priests, you must break camp and follow it.
giving orders to the people. They said, "When you see the Ark of the Covenant of the LORD your God being carried by the Levitical priests, then get up, leave where you are, and follow it.
and commanded the people: "When you see the ark of the covenant of the LORD your God being carried by the Levitical priests, you must leave here and walk behind it.
and they commanded the people, saying, "When you see the ark of the covenant of the LORD your God with the Levitical priests carrying it, then you shall set out from your place and go after it.
giving orders to the people: "When you see the ark of the covenant of the LORD your God, and the Levitical priests carrying it, you are to move out from your positions and follow it.
giving these instructions to the people: "When you see the Levitical priests carrying the Ark of the Covenant of the LORD your God, move out from your positions and follow them.
And they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of the LORD your God, and the priests the Levites bearing it, then ye shall remove from your place, and go after it.
and they commanded the people, saying, "When you see the ark of the covenant of Yahweh your God, and the priests the Levites bearing it, then you shall move from your place, and follow it.
They commanded the people, ‘The Levite priests will carry the Covenant Box of the Lord your God. When you see them, you must leave here and you must follow them.
and command the people, saying, `When ye see the ark of the covenant of Jehovah your God, and the priests, the Levites, bearing it, then ye journey from your place, and have gone after it;
They told the people, “When you see the special box of the agreement of the Lord your God with the religious leaders carrying it, leave your places and follow it.
and gave the Israelites their marching orders. Leaders: Tomorrow, you will know it is time to go when you see the Levite priests carrying the covenant chest of the Eternal One, your God. Follow the chest so that you will know where you’re supposed to go because you have not been this way before. But stay about half a mile away from it. Don’t come any nearer than that as you march.
On the third day officers went through the camp giving these instructions: “When you see the priests carrying the Ark of God, follow them. You have never before been where we are going now, so they will guide you. However, stay about a half mile behind, with a clear space between you and the Ark; be sure that you don’t get any closer.”
giving orders to the people saying, “When you see the priests and Levites carrying the Ark of the Lord, your God, set out from where you are and follow after it.
and they commanded the people, saying, “When you see the ark of the covenant of Yahweh your God with the Levitical priests carrying it, then you shall set out from your place and go after it.
and they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of the LORD your God and the priests the Levites bearing it, then ye shall remove from your place and go after it.
and commanded the people, “When you see the ark of the covenant of the Lord your God carried by the Levitical priests, you are to break camp and follow it.
Commanding the people: When you see the ark of the covenant of the Lord your God being borne by the Levitical priests, set out from where you are and follow it.
and gave orders to the people: “When you see the priests and Levites carrying the Ark of the Agreement with the Lord your God, leave where you are and follow it.
Joshua was up early and on his way from Shittim with all the People of Israel with him. He arrived at the Jordan and camped before crossing over. After three days, leaders went through the camp and gave out orders to the people: “When you see the Covenant-Chest of God, your God, carried by the Levitical priests, start moving. Follow it. Make sure you keep a proper distance between you and it, about half a mile—be sure now to keep your distance!—and you’ll see clearly the route to take. You’ve never been on this road before.”
and gave this order to the people: “As soon as you see the priests from the tribe of Levi carrying the Ark of the Covenant of the Lord your God, you are to set out from your position and follow the ark.
and commanded the people, “When you see the ark of the covenant of the Lord your God being carried by the levitical priests, then you shall set out from your place. Follow it,
and told the people, “When you see the priests carrying the Covenant Box of the Lord your God, break camp and follow them.
and began to cry, When ye see the ark of [the] bond of peace of your Lord God, and the priests of the generation of Levi bearing it, also then rise ye, and follow the before-goers; (and began to cry, When ye see the Ark of the Covenant of the Lord your God, and the levitical priests carrying it, then ye shall rise up, and follow them;)
shouting, “When you see some of the priests carrying the sacred chest, you'll know it is time to cross to the other side. You've never been there before, and you won't know the way, unless you follow the chest. But don't get too close! Stay about a kilometer back.”
and commanded the people, “When you see the ark of the covenant of the Lord your God being carried by the Levitical priests, then you shall set out from your place and follow it,
and commanded the people, “When you see the ark of the covenant of the Lord your God being carried by the Levitical priests, then you shall set out from your place. Follow it,
and commanded the people, ‘When you see the ark of the covenant of the Lord your God being carried by the levitical priests, then you shall set out from your place. Follow it,
They commanded the people, “As soon as you see the Lord your God’s chest containing the covenant and the levitical priests carrying it, you are to march out from your places and follow it.
and they commanded the people, “When you see the ark of the covenant of the Lord your God being carried by the Levitical priests, then you shall set out from where you are and follow it.
and commanded the people, “As soon as you see the ark of the covenant of the Lord your God being carried by the Levitical priests, then you shall set out from your place and follow it.
and issued these commands to the people: “When you see the ark of the covenant of the Lord, your God, which the levitical priests will carry, you must break camp and follow it,
and they commanded the people, saying, “When you see the ark of the covenant of the Lord your God with the Levitical priests carrying it, then you shall set out from your place and go after it.
and gave orders to the people: “When you see the priests and Levites carrying the Ark of the ·Agreement with [Covenant/Treaty of] the Lord your God [Ex. 25:10–22], leave where you are and follow it.
and they charged the people saying, “When you see the ark of the covenant of Adonai your God and the Levitical kohanim carrying it, then you must set out from your place and follow it.
and commanded the people, “When you see the ark of the covenant of the Lord your God being carried by the Levitical priests, then you shall set out from your place and follow it,
They gave orders to the people. They said, “Watch for the ark of the covenant of the Lord your God. The priests, who are Levites, will be carrying it. When you see it, you must move out from where you are and follow it.
And they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of the Lord your God, and the priests the Levites bearing it, then ye shall remove from your place, and go after it.
and gave the people these orders: “When you see the ark for the covenant of Adonai your God and the cohanim, who are L’vi’im, carrying it, you are to leave your position and follow it.
and commanded the people, ‘When you see the ark of the covenant of the Lord your God being carried by the levitical priests, then you shall set out from your place. Follow it,
And they commanded HaAm, saying, When ye see the Aron Brit Hashem Eloheichem, and the Kohanim who are Levi’im bearing it, then ye shall move out from your makom, and follow after it.
They told the people, “As soon as you see the ark of the promise of Yahweh your Elohim and the Levitical priests who carry it, break camp and follow them.
They commanded the people, “When you see the ark of the covenant of the Lord your God and the Levite priests carrying it, then you shall set out from where you are and go behind it.
They gave orders to the people: “When you see the Levite priests carrying the Box of the Agreement of the Lord your God, follow them.
They gave orders to the people. They said, “You will see the priests and Levites carrying the Ark of the Covenant with the Lord your God. Then you should leave where you are and follow it.
and they commanded the people: “When you see the Levitical priests carrying the ark of the covenant of Yahweh your God you must set out from your place and go after it.
giving orders to the people: ‘When you see the ark of the covenant of the Lord your God, and the Levitical priests carrying it, you are to move out from your positions and follow it.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!