Home Prior Books Index
←Prev   Job 8:8   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם
Hebrew - Transliteration via code library   
ky-SHAl-nA ldr rySHvn vkvnn lKHqr Abvtm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam

King James Variants
American King James Version   
For inquire, I pray you, of the former age, and prepare yourself to the search of their fathers:
King James 2000 (out of print)   
For inquire, I pray you, of the former age, and prepare yourself to the findings of their fathers:
King James Bible (Cambridge, large print)   
For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
Authorized (King James) Version   
For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
New King James Version   
“For inquire, please, of the former age, And consider the things discovered by their fathers;
21st Century King James Version   
“For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself for the searching of their fathers;

Other translations
American Standard Version   
For inquire, I pray thee, of the former age, And apply thyself to that which their fathers have searched out:
Darby Bible Translation   
For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out:
English Standard Version Journaling Bible   
“For inquire, please, of bygone ages, and consider what the fathers have searched out.
God's Word   
"Ask the people of past generations. Find out what their ancestors had learned.
Holman Christian Standard Bible   
For ask the previous generation, and pay attention to what their fathers discovered,
International Standard Version   
"Inquire of the previous generation, won't you please? Consider what their forefathers searched out.
NET Bible   
"For inquire now of the former generation, and pay attention to the findings of their ancestors;
New American Standard Bible   
"Please inquire of past generations, And consider the things searched out by their fathers.
New International Version   
"Ask the former generation and find out what their ancestors learned,
New Living Translation   
"Just ask the previous generation. Pay attention to the experience of our ancestors.
Webster's Bible Translation   
For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
The World English Bible   
"Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
EasyEnglish Bible   
Think about the people who lived before us. Study the things that our ancestors learned.
Young‘s Literal Translation   
For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
New Life Version   
“Ask about those who have lived before. Think about what their fathers learned.
The Voice Bible   
Ask those who have come and gone! Explore what their fathers learned and taught them.
Living Bible   
“Read the history books and see—
New Catholic Bible   
“Inquire now of former generations and reflect on what their ancestors came to realize.
Legacy Standard Bible   
“Please ask of past generations, And establish the things searched out by their fathers.
Jubilee Bible 2000   
Ask, I pray thee, of the former age, and be willing to enquire of thy fathers regarding them;
Christian Standard Bible   
For ask the previous generation, and pay attention to what their ancestors discovered,
Amplified Bible © 1954   
For inquire, I pray you, of the former age and apply yourself to that which their fathers have searched out,
New Century Version   
“Ask old people; find out what their ancestors learned,
The Message   
“Put the question to our ancestors, study what they learned from their ancestors. For we’re newcomers at this, with a lot to learn, and not too long to learn it. So why not let the ancients teach you, tell you what’s what, instruct you in what they knew from experience? Can mighty pine trees grow tall without soil? Can luscious tomatoes flourish without water? Blossoming flowers look beautiful before they’re cut or picked, but without soil or water they wither more quickly than grass. That’s what happens to all who forget God— all their hopes come to nothing. They hang their life from one thin thread, they hitch their fate to a spider web. One jiggle and the thread breaks, one jab and the web collapses. Or they’re like weeds springing up in the sunshine, invading the garden, Spreading everywhere, overtaking the flowers, getting a foothold even in the rocks. But when the gardener rips them out by the roots, the garden doesn’t miss them one bit. The sooner the godless are gone, the better; then good plants can grow in their place.
Evangelical Heritage Version ™   
Yes, ask the previous generations, and consider the discoveries of their fathers,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“For inquire now of bygone generations, and consider what their ancestors have found;
Good News Translation®   
Look for a moment at ancient wisdom; consider the truths our ancestors learned.
Wycliffe Bible   
For why, ask thou the former generations, and seek thou diligently the mind of [the] fathers (and diligently seek thou the wisdom of the forefathers).
Contemporary English Version   
Our ancestors were wise, so learn from them.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“For inquire, I pray you, of bygone ages, and consider what the fathers have found;
New Revised Standard Version Updated Edition   
“For inquire now of bygone generations and consider what their ancestors have found,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘For inquire now of bygone generations, and consider what their ancestors have found;
Common English Bible © 2011   
Ask a previous generation and verify the findings of your ancestors,
Amplified Bible © 2015   
“Inquire, please, of past generations, And consider and apply yourself to the things searched out by their fathers.
English Standard Version Anglicised   
“For enquire, please, of bygone ages, and consider what the fathers have searched out.
New American Bible (Revised Edition)   
Inquire of the former generations, pay attention to the experience of their ancestors—
New American Standard Bible   
“Please inquire of past generations, And consider the things searched out by their fathers.
The Expanded Bible   
“Ask ·old people [L the previous generation]; ·find out [reflect on] what their ancestors learned,
Tree of Life Version   
Now ask the previous generation; consider the findings of their fathers;
Revised Standard Version   
“For inquire, I pray you, of bygone ages, and consider what the fathers have found;
New International Reader's Version   
“Find out what our parents taught. Discover what those who lived before them learned.
BRG Bible   
For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
Complete Jewish Bible   
“Ask the older generation, and consider what their ancestors found out;
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘For inquire now of bygone generations, and consider what their ancestors have found;
Orthodox Jewish Bible   
For inquire, now, of the dor rishon (former age), and consider the research of their avot;
Names of God Bible   
“Ask the people of past generations. Find out what their ancestors had learned.
Modern English Version   
“Please, ask the former generation, and prepare yourself for what their fathers searched out;
Easy-to-Read Version   
“Ask those who are now old. Find out what their ancestors learned.
International Children’s Bible   
“Ask old people and find out what their ancestors learned.
Lexham English Bible   
“Indeed, please inquire of former generations, and consider what their ancestors have found,
New International Version - UK   
‘Ask the former generations and find out what their ancestors learned,