Home Prior Books Index
←Prev   Job 40:8   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק
Hebrew - Transliteration via code library   
hAp tpr mSHpty trSHy`ny lm`n tTSdq

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
absconde eos in pulvere simul et facies eorum demerge in foveam

King James Variants
American King James Version   
Will you also cancel my judgment? will you condemn me, that you may be righteous?
King James 2000 (out of print)   
Will you also annul my judgment? will you condemn me, that you may be righteous?
King James Bible (Cambridge, large print)   
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Authorized (King James) Version   
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
New King James Version   
“Would you indeed annul My judgment? Would you condemn Me that you may be justified?
21st Century King James Version   
Wilt thou also disannul My judgment? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be righteous?

Other translations
American Standard Version   
Wilt thou even annul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?
Darby Bible Translation   
Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Wilt thou make void my judgment : and condemn me, that thou mayst be justified?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Wilt thou even disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?
English Standard Version Journaling Bible   
Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be in the right?
God's Word   
"Would you undo my justice? Would you condemn me so that you can be righteous?
Holman Christian Standard Bible   
Would you really challenge My justice? Would you declare Me guilty to justify yourself?
International Standard Version   
Indeed would you annul my justice and condemn me, just so you can claim that you're righteous?
NET Bible   
Would you indeed annul my justice? Would you declare me guilty so that you might be right?
New American Standard Bible   
"Will you really annul My judgment? Will you condemn Me that you may be justified?
New International Version   
"Would you discredit my justice? Would you condemn me to justify yourself?
New Living Translation   
"Will you discredit my justice and condemn me just to prove you are right?
Webster's Bible Translation   
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
The World English Bible   
Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
EasyEnglish Bible   
Do you say that I am not a fair judge? Do you want to show that I am guilty, not you? Then you could say that you are right.
Young‘s Literal Translation   
Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
New Life Version   
Will you say what I decide is wrong? Will you say that I have done wrong, that you may be made right?
The Voice Bible   
Let Me ask you a new question: Would you go so far as to call into question My judgment? Would you imagine Me guilty merely in order to justify yourself?
Living Bible   
Are you going to discredit my justice and condemn me so that you can say you are right?
New Catholic Bible   
Will you continue to deny that I am just? Will you condemn me in order to justify yourself?
Legacy Standard Bible   
Will you really annul My judgment? Will you condemn Me that you may be justified?
Jubilee Bible 2000   
Wilt thou disannul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou may be justified?
Christian Standard Bible   
Would you really challenge my justice? Would you declare me guilty to justify yourself?
Amplified Bible © 1954   
Will you also annul (set aside and render void) My judgment? Will you condemn Me [your God], that you may [appear] righteous and justified?
New Century Version   
Would you say that I am unfair? Would you blame me to make yourself look right?
The Message   
“Do you presume to tell me what I’m doing wrong? Are you calling me a sinner so you can be a saint? Do you have an arm like my arm? Can you shout in thunder the way I can? Go ahead, show your stuff. Let’s see what you’re made of, what you can do. Unleash your outrage. Target the arrogant and lay them flat. Target the arrogant and bring them to their knees. Stop the wicked in their tracks—make mincemeat of them! Dig a mass grave and dump them in it— faceless corpses in an unmarked grave. I’ll gladly step aside and hand things over to you— you can surely save yourself with no help from me!
Evangelical Heritage Version ™   
Will you really deny that I am just? Will you convict me, so that you can be acquitted?
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be justified?
Good News Translation®   
Are you trying to prove that I am unjust— to put me in the wrong and yourself in the right?
Wycliffe Bible   
Whether thou shalt make void my doom, and shalt thou condemn me, that thou be made just? (Shalt thou make void my justice? that is, shalt thou say that I am unjust? and shalt thou condemn me, so that thou can be right?)
Contemporary English Version   
Are you trying to prove that you are innocent by accusing me of injustice?
Revised Standard Version Catholic Edition   
Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be justified?
New Revised Standard Version Updated Edition   
Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be justified?
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be justified?
Common English Bible © 2011   
Would you question my justice, deem me guilty so you can be innocent?
Amplified Bible © 2015   
“Will you really annul My judgment and set it aside as void? Will you condemn Me [your God] that you may [appear to] be righteous and justified?
English Standard Version Anglicised   
Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be in the right?
New American Bible (Revised Edition)   
Would you refuse to acknowledge my right? Would you condemn me that you may be justified?
New American Standard Bible   
Will you really nullify My judgment? Will you condemn Me so that you may be justified?
The Expanded Bible   
Would you ·say that I am unfair [discredit my justice]? Would you ·blame [condemn] me to make yourself look ·right [righteous]?
Tree of Life Version   
“Would you really annul My judgment? Would you condemn Me to justify yourself?
Revised Standard Version   
Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be justified?
New International Reader's Version   
“Would you dare to claim that I am not being fair? Would you judge me in order to make yourself seem right?
BRG Bible   
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Complete Jewish Bible   
“Are you impugning my justice? Putting me in the wrong to prove yourself right?
New Revised Standard Version, Anglicised   
Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be justified?
Orthodox Jewish Bible   
Wilt thou also annul My mishpat (justice)? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be justified?
Names of God Bible   
“Would you undo my justice? Would you condemn me so that you can be righteous?
Modern English Version   
“Will you indeed annul My judgment? Will you condemn Me, that you may be righteous?
Easy-to-Read Version   
“Are you trying to show that I am unfair? Are you trying to look innocent by saying that I am guilty?
International Children’s Bible   
Would you say that I am unfair? Would you blame me to make yourself look right?
Lexham English Bible   
“Indeed, would you annul my justice? Would you condemn me, so that you might be righteous?
New International Version - UK   
‘Would you discredit my justice? Would you condemn me to justify yourself?