Home Prior Books Index
←Prev   Job 40:2   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה
Hebrew - Transliteration via code library   
hrb `m-SHdy ysvr mvkyKH Alvh y`nnh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et indica mihi

King James Variants
American King James Version   
Shall he that contends with the Almighty instruct him? he that reproves God, let him answer it.
King James 2000 (out of print)   
Shall he that contends with the Almighty instruct him? he that reproves God, let him answer it.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
Authorized (King James) Version   
Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
New King James Version   
“Shall the one who contends with the Almighty correct Him? He who rebukes God, let him answer it.”
21st Century King James Version   
“Shall he that contendeth with the Almighty instruct Him? He that reproveth God, let him answer it.”

Other translations
American Standard Version   
Shall he that cavilleth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
Darby Bible Translation   
Shall he that will contend with the Almighty instruct him? he that reproveth +God, let him answer it.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Shall he that contendeth with God be so easily silenced? surely he that reproveth God, ought to answer him.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Shall he that cavilleth contend with the Almighty? he that argueth with God, let him answer it.
English Standard Version Journaling Bible   
“Shall a faultfinder contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
God's Word   
"Will the person who finds fault with the Almighty correct him? Will the person who argues with God answer him?"
Holman Christian Standard Bible   
Will the one who contends with the Almighty correct Him? Let him who argues with God give an answer.
International Standard Version   
"Should the one who is fighting the Almighty find fault with him? Let God's accuser answer."
NET Bible   
"Will the one who contends with the Almighty correct him? Let the person who accuses God give him an answer!"
New American Standard Bible   
"Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who reproves God answer it."
New International Version   
"Will the one who contends with the Almighty correct him? Let him who accuses God answer him!"
New Living Translation   
"Do you still want to argue with the Almighty? You are God's critic, but do you have the answers?"
Webster's Bible Translation   
Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
The World English Bible   
"Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it."
EasyEnglish Bible   
‘Do you still want to argue with me, the Almighty God? You say that I have not been fair. Now you must explain what you mean.’
Young‘s Literal Translation   
Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
New Life Version   
“Will one who finds fault not agree with the All-powerful? He who speaks strong words against God, let him answer.”
The Voice Bible   
Eternal One: Have you heard enough? Will the one who finds fault with the Highest One now make his case? Let God’s accuser answer Him!
Living Bible   
“Do you still want to argue with the Almighty? Or will you yield? Do you—God’s critic—have the answers?”
New Catholic Bible   
“Will the one who finds fault with the Almighty respond? Anyone who argues with God should state his case.”
Legacy Standard Bible   
“Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who reproves God answer it.”
Jubilee Bible 2000   
Shall he that contends with the Almighty instruct him? Let him that disputes with God answer this.
Christian Standard Bible   
Will the one who contends with the Almighty correct him? Let him who argues with God give an answer.
Amplified Bible © 1954   
Shall he who would find fault with the Almighty contend with Him? He who disputes with God, let him answer it.
New Century Version   
“Will the person who argues with the Almighty correct him? Let the person who accuses God answer him.”
The Message   
God then confronted Job directly: “Now what do you have to say for yourself? Are you going to haul me, the Mighty One, into court and press charges?”
Evangelical Heritage Version ™   
Will the one who makes charges against the Almighty dare to correct him? The one who accuses God should make his case!
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“Shall a faultfinder contend with the Almighty? Anyone who argues with God must respond.”
Good News Translation®   
Job, you challenged Almighty God; will you give up now, or will you answer?
Wycliffe Bible   
Whether he, that striveth with God, shall have rest so lightly? Soothly he, that reproveth God, oweth for to answer to him. (Shall he, who argueth with God, now so easily have rest? Yea he, who rebuketh God, ought to answer him.)
Contemporary English Version   
but you have argued that I am wrong. Now you must answer me.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“Shall a faultfinder contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
“Shall a faultfinder contend with the Almighty? Anyone who argues with God must respond.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘Shall a fault-finder contend with the Almighty? Anyone who argues with God must respond.’
Common English Bible © 2011   
Will the one who disputes with the Almighty correct him? God’s instructor must answer him.
Amplified Bible © 2015   
“Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who disputes with God answer it.”
English Standard Version Anglicised   
“Shall a fault-finder contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
New American Bible (Revised Edition)   
Will one who argues with the Almighty be corrected? Let him who would instruct God give answer!
New American Standard Bible   
“Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who rebukes God give an answer.”
The Expanded Bible   
“Will the person who ·argues [contends] with the Almighty correct him? Let the person who ·accuses [reproves] God answer him.”
Tree of Life Version   
“Will the one who contends with Shaddai correct him? Let him who accuses God answer!”
Revised Standard Version   
“Shall a faultfinder contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
New International Reader's Version   
“I am the Mighty One. Will the man who argues with me correct me? Let him who brings charges against me answer me!”
BRG Bible   
Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
Complete Jewish Bible   
“Does the critic still want to dispute Shaddai? Let him who wants to correct God give an answer!”
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘Shall a fault-finder contend with the Almighty? Anyone who argues with God must respond.’
Orthodox Jewish Bible   
Shall he that contendeth with Shaddai correct him? The mokhiach Eloah (rebuker of G-d), let him answer it.
Names of God Bible   
“Will the person who finds fault with Shadday correct him? Will the person who argues with Eloah answer him?”
Modern English Version   
“Will he who argues with the Almighty instruct Him? He who rebukes God, let him answer it.”
Easy-to-Read Version   
“You wanted to argue with God All-Powerful. You wanted to correct me and prove that I was wrong. So give me your answer!”
International Children’s Bible   
“Will the person who argues with God All-Powerful correct him? Let the person who accuses God answer him!”
Lexham English Bible   
“Shall a faultfinder contend with Shaddai? Anyone who argues with God must answer it.”
New International Version - UK   
‘Will the one who contends with the Almighty correct him? Let him who accuses God answer him!’