Home Prior Books Index
←Prev   Job 27:18   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר
Hebrew - Transliteration via code library   
bnh k`SH bytv vkskh `SHh nTSr

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum

King James Variants
American King James Version   
He builds his house as a moth, and as a booth that the keeper makes.
King James 2000 (out of print)   
He builds his house like a moth, and like a booth that the keeper makes.
King James Bible (Cambridge, large print)   
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
Authorized (King James) Version   
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
New King James Version   
He builds his house like a moth, Like a booth which a watchman makes.
21st Century King James Version   
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.

Other translations
American Standard Version   
He buildeth his house as the moth, And as a booth which the keeper maketh.
Darby Bible Translation   
He buildeth his house as the moth, and as a booth that a keeper maketh.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
He buildeth his house as the moth, and as a booth which the keeper maketh.
English Standard Version Journaling Bible   
He builds his house like a moth’s, like a booth that a watchman makes.
God's Word   
He builds his house like a moth, like a shack that a watchman makes.
Holman Christian Standard Bible   
The house he built is like a moth's cocoon or a booth set up by a watchman.
International Standard Version   
"He has built his house like a moth's cocoon, like a temporary sunshade that a watchman makes.
NET Bible   
The house he builds is as fragile as a moth's cocoon, like a hut that a watchman has made.
New American Standard Bible   
"He has built his house like the spider's web, Or as a hut which the watchman has made.
New International Version   
The house he builds is like a moth's cocoon, like a hut made by a watchman.
New Living Translation   
The wicked build houses as fragile as a spider's web, as flimsy as a shelter made of branches.
Webster's Bible Translation   
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
The World English Bible   
He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
EasyEnglish Bible   
The houses that wicked people build are not strong. They are as weak as a spider's web, or a shepherd's hut,
Young‘s Literal Translation   
He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.
New Life Version   
He builds his house like the home of a spider, or like a tent which a watchman has made.
The Voice Bible   
He builds his house doomed to impermanence— like the moth’s cocoon, like the field watchman’s lean-to that is dismantled after the harvest.
Living Bible   
Every house built by the wicked is as fragile as a spider web, as full of cracks as a leafy booth!
New Catholic Bible   
The house he builds is as flimsy as a cobweb or like a shack that shelters the watchman.
Legacy Standard Bible   
He has built his house like the moth, Or as a hut which the watchman has made.
Jubilee Bible 2000   
He built his house as a moth and as a booth that the keeper makes.
Christian Standard Bible   
The house he built is like a moth’s cocoon or a shelter set up by a watchman.
Amplified Bible © 1954   
He builds his house like a moth or a spider, like a booth which a watchman makes [to last for a season].
New Century Version   
The houses the wicked build are like a spider’s web, like a hut that a guard builds.
The Message   
“I’ll quote your own words back to you: “‘This is how God treats the wicked, this is what evil people can expect from God Almighty: Their children—all of them—will die violent deaths; they’ll never have enough bread to put on the table. They’ll be wiped out by the plague, and none of the widows will shed a tear when they’re gone. Even if they make a lot of money and are resplendent in the latest fashions, It’s the good who will end up wearing the clothes and the decent who will divide up the money. They build elaborate houses that won’t survive a single winter. They go to bed wealthy and wake up poor. Terrors pour in on them like flash floods— a tornado snatches them away in the middle of the night, A cyclone sweeps them up—gone! Not a trace of them left, not even a footprint. Catastrophes relentlessly pursue them; they run this way and that, but there’s no place to hide— Pummeled by the weather, blown to smithereens by the storm.’”
Evangelical Heritage Version ™   
He has built a house, but it will be like a moth’s cocoon, like a shack that a watchman has put up.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
They build their houses like nests, like booths made by sentinels of the vineyard.
Good News Translation®   
The wicked build houses like a spider's web or like the hut of a slave guarding the fields.
Wycliffe Bible   
As a moth he hath builded his house, and as a keeper he made a shadowing place. (Like a moth, he hath built his house, and he hath made his place of shade like a watchman.)
Contemporary English Version   
No homes built by the wicked will outlast a cocoon or a shack.
Revised Standard Version Catholic Edition   
The house which he builds is like a spider’s web, like a booth which a watchman makes.
New Revised Standard Version Updated Edition   
They build their houses like nests, like booths made by sentinels of the vineyard.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
They build their houses like nests, like booths made by sentinels of the vineyard.
Common English Bible © 2011   
They built their houses like nests, like a hut made by a watchman.
Amplified Bible © 2015   
“He builds his house like a spider’s web, Like a (temporary) hut which a watchman makes.
English Standard Version Anglicised   
He builds his house like a moth's, like a booth that a watchman makes.
New American Bible (Revised Edition)   
He builds his house as of cobwebs, or like a booth put up by a watchman.
New American Standard Bible   
He has built his house like the spider’s web, Or a hut which the watchman has made.
The Expanded Bible   
·The houses the wicked build are [L They will build their houses] like a ·spider’s web [or moth’s cocoon], like a ·hut [booth; shelter] that a guard builds.
Tree of Life Version   
The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut made for a watchman.
Revised Standard Version   
The house which he builds is like a spider’s web, like a booth which a watchman makes.
New International Reader's Version   
The house an evil person builds is like a moth’s cocoon. It’s like a hut that’s made by someone on guard duty.
BRG Bible   
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
Complete Jewish Bible   
He builds his house weak as a spider’s web, as flimsy as a watchman’s shack.
New Revised Standard Version, Anglicised   
They build their houses like nests, like booths made by sentinels of the vineyard.
Orthodox Jewish Bible   
He buildeth his bais as a moth, and as a sukkah that the watchman maketh.
Names of God Bible   
He builds his house like a moth, like a shack that a watchman makes.
Modern English Version   
He builds his house like a moth, and like a booth that the watchman makes.
Easy-to-Read Version   
Evil people might build houses, but they will not last long. They will be like a spider’s web or a guard’s tent.
International Children’s Bible   
The house the evil person builds is like a spider’s web. It is like a hut that a guard builds.
Lexham English Bible   
“He builds his house like the moth, and like a booth that a watchman has made.
New International Version - UK   
The house he builds is like a moth’s cocoon, like a hut made by a watchman.