Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ipse enim novit hominum vanitatem et videns iniquitatem nonne considerat
For he knows vain men: he sees wickedness also; will he not then consider it?
For he knows vain men: he sees wickedness also; will he not then consider it?
For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
For He knows deceitful men; He sees wickedness also. Will He not then consider it?
For He knoweth vain men; He seeth wickedness also. Will He not then consider it?
For he knoweth false men: He seeth iniquity also, even though he consider it not.
For he knoweth vain men, and seeth wickedness when man doth not consider it;
For he knoweth the vanity of men, and when he seeth iniquity, doth he not consider it?
For he knoweth vain men: he seeth iniquity also, even though he consider it not.
For he knows worthless men; when he sees iniquity, will he not consider it?
He knows who the scoundrels are. And when he sees sin, doesn't he pay attention to it?
Surely He knows which people are worthless. If He sees iniquity, will He not take note of it?
For he knows mankind's deceitfulness; when he sees iniquity, won't he himself consider it?
For he knows deceitful men; when he sees evil, will he not consider it?
"For He knows false men, And He sees iniquity without investigating.
Surely he recognizes deceivers; and when he sees evil, does he not take note?
For he knows those who are false, and he takes note of all their sins.
For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.
God knows the people who are not honest. He sees the evil things that they do.
For he hath known men of vanity, And He seeth iniquity, And one doth not consider [it]!
For He knows men who are no good. When He sees wrong-doing, will He not look into it?
He recognizes worthless people without integrity, so do you really think when He sees wrongdoing He doesn’t examine it?
For he knows perfectly all the faults and sins of mankind; he sees all sin without searching.
He surely recognizes the deceitful; he will hardly ignore their iniquity.
For He knows worthless men, And He sees wickedness, so will He not carefully consider it?
For he knows the vain men; and he sees the iniquity; will he not then understand it?
Surely he knows which people are worthless. If he sees iniquity, will he not take note of it?
For He recognizes and knows hollow, wicked, and useless men (men of falsehood); when He sees iniquity, will He not consider it?
God knows who is evil, and when he sees evil, he takes note of it.
“Do you think you can explain the mystery of God? Do you think you can diagram God Almighty? God is far higher than you can imagine, far deeper than you can comprehend, Stretching farther than earth’s horizons, far wider than the endless ocean. If he happens along, throws you in jail then hauls you into court, can you do anything about it? He sees through vain pretensions, spots evil a long way off— no one pulls the wool over his eyes! Hollow men, hollow women, will wise up about the same time mules learn to talk.
Certainly he recognizes deceitful men for what they are. He sees evil, and he recognizes it for what it is.
For he knows those who are worthless; when he sees iniquity, will he not consider it?
God knows which people are worthless; he sees all their evil deeds.
For he knoweth the vanity of men; and whether he seeing, beholdeth not wickedness? (For he knoweth the emptiness, and futility, of some people’s lives; and when he seeth wickedness, shall he not assay it?/and when he looketh, shall he not see their wickedness?)
God has the wisdom to know when someone is worthless and sinful,
For he knows worthless men; when he sees iniquity, will he not consider it?
For he knows those who are worthless; when he sees iniquity, will he not consider it?
For he knows those who are worthless; when he sees iniquity, will he not consider it?
He knows worthless people, sees sin, and certainly takes note.
“For He recognizes and knows false and worthless men, And He sees wickedness, will He not consider it?
For he knows worthless men; when he sees iniquity, will he not consider it?
For he knows the worthless and sees iniquity; will he then ignore it?
For He knows false people, And He sees injustice without investigating.
God knows who is ·evil [worthless], and when he sees ·evil [or an evil person], ·he takes [L does he not take…?] note of it.
For He knows deceitful men; when He sees wickedness, does he not consider it?
For he knows worthless men; when he sees iniquity, will he not consider it?
He certainly knows when people tell lies. When he sees evil, he pays careful attention to it.
For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
For he knows when people are worthless; so if he sees iniquity, won’t he look into it?
For he knows those who are worthless; when he sees iniquity, will he not consider it?
For He has da’as of deceitful men; He seeth wickedness also; will He not then take note of it?
He knows who the scoundrels are. And when he sees sin, doesn’t he pay attention to it?
For He knows worthless men; He sees wickedness also; will He not then consider it?
God knows who is worthless. When he sees evil, he remembers it.
God knows which men are evil. And when he sees evil, he notices it.
For he knows those who are worthless; when he sees iniquity, he will not consider it.
Surely he recognises deceivers; and when he sees evil, does he not take note?
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!