Home Prior Books Index
←Prev   Jeremiah 7:18   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
הבנים מלקטים עצים והאבות מבערים את האש והנשים לשות בצק לעשות כונים למלכת השמים והסך נסכים לאלהים אחרים--למען הכעסני
Hebrew - Transliteration via code library   
hbnym mlqtym `TSym vhAbvt mb`rym At hASH vhnSHym lSHvt bTSq l`SHvt kvnym lmlkt hSHmym vhsk nskym lAlhym AKHrym--lm`n hk`sny

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
filii colligunt ligna et patres succendunt ignem et mulieres conspergunt adipem ut faciant placentas Reginae caeli et libent diis alienis et me ad iracundiam provocent

King James Variants
American King James Version   
The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings to other gods, that they may provoke me to anger.
King James 2000 (out of print)   
The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto other gods, that they may provoke me to anger.
King James Bible (Cambridge, large print)   
The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto other gods, that they may provoke me to anger.
Authorized (King James) Version   
The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto other gods, that they may provoke me to anger.
New King James Version   
The children gather wood, the fathers kindle the fire, and the women knead dough, to make cakes for the queen of heaven; and they pour out drink offerings to other gods, that they may provoke Me to anger.
21st Century King James Version   
The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto other gods, that they may provoke Me to anger.

Other translations
American Standard Version   
The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead the dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink-offerings unto other gods, that they may provoke me to anger.
Darby Bible Translation   
The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink-offerings unto other gods, that they may provoke me to anger.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
The children gather wood, and the fathers kindle the fire and the women knead the dough, to make cakes to the queen of heaven, and to offer libations to strange gods, and to provoke me to anger.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead the dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto other gods, that they may provoke me to anger.
English Standard Version Journaling Bible   
The children gather wood, the fathers kindle fire, and the women knead dough, to make cakes for the queen of heaven. And they pour out drink offerings to other gods, to provoke me to anger.
God's Word   
Children gather wood, fathers light fires, and women knead dough to make cakes for the queen of heaven. They pour out wine offerings to other gods in order to make me furious.
Holman Christian Standard Bible   
The sons gather wood, the fathers light the fire, and the women knead dough to make cakes for the queen of heaven, and they pour out drink offerings to other gods so that they provoke Me to anger.
International Standard Version   
The children gather wood, the fathers kindle the fire, and the women knead dough to make cakes for the Queen of Heaven, and they pour out liquid offerings to other gods in order to provoke me.
NET Bible   
Children are gathering firewood, fathers are building fires with it, and women are mixing dough to bake cakes to offer to the goddess they call the Queen of Heaven. They are also pouring out drink offerings to other gods. They seem to do all this just to trouble me.
New American Standard Bible   
"The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead dough to make cakes for the queen of heaven; and they pour out drink offerings to other gods in order to spite Me.
New International Version   
The children gather wood, the fathers light the fire, and the women knead the dough and make cakes to offer to the Queen of Heaven. They pour out drink offerings to other gods to arouse my anger.
New Living Translation   
No wonder I am so angry! Watch how the children gather wood and the fathers build sacrificial fires. See how the women knead dough and make cakes to offer to the Queen of Heaven. And they pour out liquid offerings to their other idol gods!
Webster's Bible Translation   
The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink-offerings to other gods, that they may provoke me to anger.
The World English Bible   
The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead the dough, to make cakes to the queen of the sky, and to pour out drink offerings to other gods, that they may provoke me to anger.
EasyEnglish Bible   
The children fetch wood and their fathers use it to light a fire. The women prepare flour to cook cakes. Then they offer them to the “Queen of Heaven”. And they offer gifts of drink to other false gods. They do that to make me angry.
Young‘s Literal Translation   
The sons are gathering wood, And the fathers are causing the fire to burn, And the women are kneading dough, To make cakes to the queen of the heavens, And to pour out libations to other gods, So as to provoke Me to anger.
New Life Version   
The children gather wood. The fathers make the fire. And the women make bread and cakes for the queen of heaven. They pour out drink gifts to other gods to make Me angry.
The Voice Bible   
The children gather the firewood, the fathers tend the fire, and the mothers bake the bread for the so-called queen of heaven! The people pour out drink offerings in honor of other gods as if to spite Me.
Living Bible   
No wonder my anger is great! Watch how the children gather wood and the fathers build fires, and the women knead dough and make cakes to offer to the Queen of Heaven and to their other idol-gods!
New Catholic Bible   
The children gather up the wood, their fathers light the fire, and the women knead dough to make cakes for the queen of heaven. And to arouse my anger, they pour out drink offerings to other gods.
Legacy Standard Bible   
The children gather wood, and the fathers make the fire burn, and the women knead dough to make cakes for the queen of heaven; and they pour out drink offerings to other gods in order to provoke Me.
Jubilee Bible 2000   
The sons gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough to make cakes to the queen of heaven and to pour out drink offerings unto other gods that they may provoke me to anger.
Christian Standard Bible   
The sons gather wood, the fathers light the fire, and the women knead dough to make cakes for the queen of heaven, and they pour out drink offerings to other gods so that they provoke me to anger.
Amplified Bible © 1954   
The children gather wood, the fathers kindle the fire, and the women knead the dough, to make cakes for the queen of heaven; and they pour out drink offerings to other gods, that they may provoke Me to anger!
New Century Version   
The children gather wood, and the fathers use the wood to make a fire. The women make the dough for cakes of bread, and they offer them to the Queen Goddess. They pour out drink offerings to other gods to make me angry.
The Message   
“And you, Jeremiah, don’t waste your time praying for this people. Don’t offer to make petitions or intercessions. Don’t bother me with them. I’m not listening. Can’t you see what they’re doing in all the villages of Judah and in the Jerusalem streets? Why, they’ve got the children gathering wood while the fathers build fires and the mothers make bread to be offered to ‘the Queen of Heaven’! And as if that weren’t bad enough, they go around pouring out libations to any other gods they come across, just to hurt me.
Evangelical Heritage Version ™   
The children gather wood, the fathers light a fire, and their wives knead dough to make cakes for the Queen of Heaven. They pour out drink offerings to other gods to make me angry.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The children gather wood, the fathers kindle fire, and the women knead dough, to make cakes for the queen of heaven; and they pour out drink offerings to other gods, to provoke me to anger.
Good News Translation®   
The children gather firewood, the men build fires, and the women mix dough to bake cakes for the goddess they call the Queen of Heaven. They also pour out offerings of wine to other gods, in order to hurt me.
Wycliffe Bible   
The sons gather sticks, and the fathers kindle a fire; and women sprinkle together (the) inner fatness, to make cakes to the queen of heaven, (and) to make sacrifice (of wine) to alien gods, and to stir me to wrathfulness. (The sons gather sticks, and their fathers kindle a fire, and the women altogether sprinkle the inner fatness, to make cakes for the queen of heaven, and they also offer a wine offering to strange, or foreign, gods, all to stir me to anger.)
Contemporary English Version   
Children gather firewood, their fathers build fires, and their mothers mix dough to bake bread for the goddess they call the Queen of Heaven. They even offer wine sacrifices to other gods, just to insult me.
Revised Standard Version Catholic Edition   
The children gather wood, the fathers kindle fire, and the women knead dough, to make cakes for the queen of heaven; and they pour out drink offerings to other gods, to provoke me to anger.
New Revised Standard Version Updated Edition   
The children gather wood, the fathers kindle fire, and the women knead dough, to make cakes for the queen of heaven, and they pour out drink offerings to other gods, to provoke me to anger.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The children gather wood, the fathers kindle fire, and the women knead dough, to make cakes for the queen of heaven; and they pour out drink-offerings to other gods, to provoke me to anger.
Common English Bible © 2011   
The children gather wood, the fathers light the fire, and the women knead dough to make sacrificial cakes for the queen of heaven. And to offend me all the more, they pour out drink offerings to foreign gods.
Amplified Bible © 2015   
The children gather wood, the fathers kindle the fire, and the women knead the dough to make cakes for the queen of heaven; and they pour out drink offerings to other gods that they may offend and provoke Me to anger.
English Standard Version Anglicised   
The children gather wood, the fathers kindle fire, and the women knead dough, to make cakes for the queen of heaven. And they pour out drink offerings to other gods, to provoke me to anger.
New American Bible (Revised Edition)   
The children gather wood, their fathers light the fire, and the women knead dough to make cakes for the Queen of Heaven, while libations are poured out to other gods—all to offend me!
New American Standard Bible   
The children gather wood, the fathers kindle the fire, and the women knead dough to make sacrificial cakes for the queen of heaven; and they pour out drink offerings to other gods in order to provoke Me to anger.
The Expanded Bible   
The children gather wood, and the fathers use the wood to make a fire. The women ·make [knead] the dough for cakes of bread, and they offer them to the Queen ·Goddess [L of Heaven; C probably Ishtar or Asherah, important goddesses of the surrounding cultures; 44:17–18]. They pour out drink offerings to other gods to make me angry.
Tree of Life Version   
The children gather wood, the fathers light the fire and the women knead the dough to make sacrificial cakes to the queen of heaven. Moreover, they pour out drink offerings to other gods in order to provoke Me to anger.
Revised Standard Version   
The children gather wood, the fathers kindle fire, and the women knead dough, to make cakes for the queen of heaven; and they pour out drink offerings to other gods, to provoke me to anger.
New International Reader's Version   
The children go out and gather wood. The fathers light the fire. The women mix the dough. They make flat cakes of bread to offer to the female god called the Queen of Heaven. They pour out drink offerings to other gods. That makes me very angry.
BRG Bible   
The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto other gods, that they may provoke me to anger.
Complete Jewish Bible   
The children gather the wood, the fathers light the fire, and the women knead the dough to make cakes for the queen of heaven; and, just to provoke me, they pour out drink offerings to other gods!
New Revised Standard Version, Anglicised   
The children gather wood, the fathers kindle fire, and the women knead dough, to make cakes for the queen of heaven; and they pour out drink-offerings to other gods, to provoke me to anger.
Orthodox Jewish Bible   
The banim gather wood, and the avot kindle the eish, and the nashim knead their batzek (dough), to make cakes to the Malkat HaShomayim (Queen of Heaven), and to pour out nesakhim (drink offerings) unto elohim acherim, that they may provoke Me to anger.
Names of God Bible   
Children gather wood, fathers light fires, and women knead dough to make cakes for the queen of heaven. They pour out wine offerings to other gods in order to make me furious.
Modern English Version   
The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings to other gods, that they may provoke Me to anger.
Easy-to-Read Version   
This is what the people of Judah are doing: The children gather wood. The fathers use the wood to make a fire. The women make the dough and then make cakes of bread to offer to the Queen of Heaven. The people of Judah pour out drink offerings to worship other gods. They do this to make me angry.
International Children’s Bible   
This is what the people of Judah are doing: The children gather wood. The fathers use the wood to make a fire. The women make the dough for cakes of bread. And they offer them to the Queen Goddess. They pour out drink offerings to worship other gods. They do this to make me angry.
Lexham English Bible   
The children are gathering wood, and the fathers are kindling the fire, and the women are kneading dough to make sacrificial cakes for the queen of heaven, and they pour out libations to other gods for the sake of provoking me to anger.
New International Version - UK   
The children gather wood, the fathers light the fire, and the women knead the dough and make cakes to offer to the Queen of Heaven. They pour out drink offerings to other gods to arouse my anger.