Home Prior Books Index
←Prev   Jeremiah 6:10   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
על מי אדברה ואעידה וישמעו--הנה ערלה אזנם ולא יוכלו להקשיב הנה דבר יהוה היה להם לחרפה--לא יחפצו בו
Hebrew - Transliteration via code library   
`l my Adbrh vA`ydh vySHm`v--hnh `rlh Aznm vlA yvklv lhqSHyb hnh dbr yhvh hyh lhm lKHrph--lA yKHpTSv bv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
cui loquar et quem contestabor ut audiant ecce incircumcisae aures eorum et audire non possunt ecce verbum Domini factum est eis in obprobrium et non suscipient illud

King James Variants
American King James Version   
To whom shall I speak, and give warning, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot listen: behold, the word of the LORD is to them a reproach; they have no delight in it.
King James 2000 (out of print)   
To whom shall I speak, and give warning, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of the LORD is unto them a reproach; they have no delight in it.
King James Bible (Cambridge, large print)   
To whom shall I speak, and give warning, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of the LORD is unto them a reproach; they have no delight in it.
Authorized (King James) Version   
To whom shall I speak, and give warning, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of the Lord is unto them a reproach; they have no delight in it.
New King James Version   
To whom shall I speak and give warning, That they may hear? Indeed their ear is uncircumcised, And they cannot give heed. Behold, the word of the Lord is a reproach to them; They have no delight in it.
21st Century King James Version   
To whom shall I speak and give warning, that they may hear? Behold, their ear is uncircumcised and they cannot hearken; behold, the word of the Lord is unto them a reproach; they have no delight in it.

Other translations
American Standard Version   
To whom shall I speak and testify, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of Jehovah is become unto them a reproach; they have no delight in it.
Darby Bible Translation   
To whom shall I speak and testify, that they may hear? Behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of Jehovah is unto them a reproach; they have no delight in it.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
To whom shall I speak? and to whom shall I testify, that he may hear? behold, their ears are uncircumcised, and they cannot hear: behold the word of the Lord is become unto them a reproach: and and they will not receive it.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
To whom shall I speak and testify, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of the LORD is become unto them a reproach; they have no delight in it.
English Standard Version Journaling Bible   
To whom shall I speak and give warning, that they may hear? Behold, their ears are uncircumcised, they cannot listen; behold, the word of the LORD is to them an object of scorn; they take no pleasure in it.
God's Word   
Whom can I speak to? Whom can I give a warning to? Who will listen? Their ears are plugged, and they aren't able to pay attention. When the LORD speaks his word to them, they show contempt for it and object to it.
Holman Christian Standard Bible   
Who can I speak to and give such a warning that they will listen? Look, their ear is uncircumcised, so they cannot pay attention. See, the word of the LORD has become contemptible to them-- they find no pleasure in it.
International Standard Version   
To whom will I speak and give a warning so they'll listen? Look, their ears are closed, and they cannot hear. Look, this message from the LORD is contemptible to them; they don't delight in it.
NET Bible   
I answered, "Who would listen if I spoke to them and warned them? Their ears are so closed that they cannot hear! Indeed, what the LORD says is offensive to them. They do not like it at all.
New American Standard Bible   
To whom shall I speak and give warning That they may hear? Behold, their ears are closed And they cannot listen. Behold, the word of the LORD has become a reproach to them; They have no delight in it.
New International Version   
To whom can I speak and give warning? Who will listen to me? Their ears are closed so they cannot hear. The word of the LORD is offensive to them; they find no pleasure in it.
New Living Translation   
To whom can I give warning? Who will listen when I speak? Their ears are closed, and they cannot hear. They scorn the word of the LORD. They don't want to listen at all.
Webster's Bible Translation   
To whom shall I speak, and give warning, that they may hear? Behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of the LORD is to them a reproach; they have no delight in it.
The World English Bible   
To whom shall I speak and testify, that they may hear? Behold, their ear is uncircumcised, and they can't listen. Behold, the word of Yahweh has become a reproach to them. They have no delight in it.
EasyEnglish Bible   
I replied, ‘If I speak to people and I warn them, nobody will listen to me. They have shut their ears so that they cannot hear. They hate the Lord's message. They do not want to hear it.
Young‘s Literal Translation   
To whom do I speak, and testify, and they hear? Lo, their ear [is] uncircumcised, And they are not able to attend. Lo, a word of Jehovah hath been to them for a reproach, They delight not in it.
New Life Version   
Whom should I tell of the danger, that they may hear? See, their ears are closed and they cannot listen. They have become ashamed of the Word of the Lord. They have no joy in it.
The Voice Bible   
To whom should I speak and give this warning? Who will listen to what I say? Their ears are closed; they cannot hear. They’re deaf to anything about God. The Eternal’s word is offensive to them. They take no delight in it.
Living Bible   
But who will listen when I warn them? Their ears are closed, and they refuse to hear. The word of God has angered them; they don’t want it at all.
New Catholic Bible   
To whom should I speak and issue warning so that they may hear? See, their ears are closed, and so they cannot pay heed They regard the word of the Lord as offensive and they take no pleasure in it.
Legacy Standard Bible   
To whom shall I speak and give warning That they may hear? Behold, their ears are uncircumcised, And they cannot give heed. Behold, the word of Yahweh has become a reproach to them; They have no delight in it.
Jubilee Bible 2000   
To whom shall I speak, and give warning that they may hear? behold, their ears are uncircumcised, and they cannot hearken, behold, the word of the LORD is unto them a reproach; they have no delight in it.
Christian Standard Bible   
Who can I speak to and give such a warning that they will listen? Look, their ear is uncircumcised, so they cannot pay attention. See, the word of the Lord has become contemptible to them— they find no pleasure in it.
Amplified Bible © 1954   
To whom shall I [Jeremiah] speak and give warning, that they may hear? Behold, their ears are uncircumcised [never brought into covenant with God or consecrated to His service], and they cannot hear or obey. Behold, the word of the Lord has become to them a reproach and the object of their scorn; they have no delight in it.
New Century Version   
To whom can I speak? Whom can I warn? Who will listen to me? The people of Israel have closed ears, so they cannot hear my warnings. They don’t like the word of the Lord; they don’t want to listen to it!
The Message   
“I’ve got something to say. Is anybody listening? I’ve a warning to post. Will anyone notice? It’s hopeless! Their ears are stuffed with wax— deaf as a post, blind as a bat. It’s hopeless! They’ve tuned out God. They don’t want to hear from me. But I’m bursting with the wrath of God. I can’t hold it in much longer. “So dump it on the children in the streets. Let it loose on the gangs of youth. For no one’s exempt: Husbands and wives will be taken, the old and those ready to die; Their homes will be given away— all they own, even their loved ones— When I give the signal against all who live in this country.” God’s Decree.
Evangelical Heritage Version ™   
Who can I speak to? Who will listen to my warning? Look! Their ears are uncircumcised. They will not be able to hear. Indeed, to them the word of the Lord is an embarrassment. They take no pleasure in it.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
To whom shall I speak and give warning, that they may hear? See, their ears are closed, they cannot listen. The word of the Lord is to them an object of scorn; they take no pleasure in it.
Good News Translation®   
I answered, “Who would listen to me if I spoke to them and warned them? They are stubborn and refuse to listen to your message; they laugh at what you tell me to say.
Wycliffe Bible   
To whom shall I speak, and to whom shall I say witnessing, that he hear? Lo! the ears of them be uncircumcised, and they be not able to hear; lo! the word of the Lord is made to them into despite, and they shall not receive it (lo! the word of the Lord is taken as a rebuke to them, and they shall not accept it).
Contemporary English Version   
I have told the people that you, Lord, will punish them, but they just laugh and refuse to listen.
Revised Standard Version Catholic Edition   
To whom shall I speak and give warning, that they may hear? Behold, their ears are closed, they cannot listen; behold, the word of the Lord is to them an object of scorn, they take no pleasure in it.
New Revised Standard Version Updated Edition   
To whom shall I speak and give warning, that they may hear? See, their ears are closed; they cannot listen. The word of the Lord is to them an object of scorn; they take no pleasure in it.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
To whom shall I speak and give warning, that they may hear? See, their ears are closed, they cannot listen. The word of the Lord is to them an object of scorn; they take no pleasure in it.
Common English Bible © 2011   
To whom can I speak and warn? How can I get someone’s attention? Their ears are shut tight, so they won’t hear. They are ashamed of the Lord’s word and take no pleasure in it.
Amplified Bible © 2015   
To whom shall I (Jeremiah) speak and give warning That they may hear? Behold, their ears are closed [absolutely deaf to God] And they cannot listen. Behold, the word of the Lord has become a reprimand and an object of scorn to them; They have no delight in it.
English Standard Version Anglicised   
To whom shall I speak and give warning, that they may hear? Behold, their ears are uncircumcised, they cannot listen; behold, the word of the Lord is to them an object of scorn; they take no pleasure in it.
New American Bible (Revised Edition)   
To whom shall I speak? whom shall I warn, and be heard? See! their ears are uncircumcised, they cannot pay attention; See, the word of the Lord has become for them an object of scorn, for which they have no taste.
New American Standard Bible   
To whom shall I speak and give warning, That they may hear? Behold, their ears are closed And they cannot listen. Behold, the word of the Lord has become for them a rebuke; They take no delight in it.
The Expanded Bible   
To whom can I speak? Whom can I warn? Who will listen to me? ·The people of Israel have closed ears [L Your ears have a foreskin; C are uncircumcised; a metaphor for not listening to God], so they cannot ·hear my warnings [L pay attention]. ·They don’t like the word of the Lord [L The word of the Lord is a reproach to them]; they ·don’t want to listen to it [L take no pleasure in it]!
Tree of Life Version   
“To whom can I speak and warn so they would hear? See, their ears are uncircumcised, unable to hear! The word of Adonai has become scorn to them. They have no delight in it.
Revised Standard Version   
To whom shall I speak and give warning, that they may hear? Behold, their ears are closed, they cannot listen; behold, the word of the Lord is to them an object of scorn, they take no pleasure in it.
New International Reader's Version   
Who can I speak to? Who can I warn? Who will even listen to me? Their ears are closed so they can’t hear. The Lord’s message displeases them. They don’t take any delight in it.
BRG Bible   
To whom shall I speak, and give warning, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of the Lord is unto them a reproach; they have no delight in it.
Complete Jewish Bible   
To whom should I speak? Whom should I warn? Who will listen to me? Their ears are dull, they can’t pay attention. For them the word of Adonai has become unattractive, an object of scorn.
New Revised Standard Version, Anglicised   
To whom shall I speak and give warning, that they may hear? See, their ears are closed, they cannot listen. The word of the Lord is to them an object of scorn; they take no pleasure in it.
Orthodox Jewish Bible   
To whom can I speak, and give warning, that they may hear? Hinei, their ear is arelah (uncircumcised), and to pay heed is beyond them; hinei, the Devar Hashem is unto them a reproach; they find no pleasure in it.
Names of God Bible   
Whom can I speak to? Whom can I give a warning to? Who will listen? Their ears are plugged, and they aren’t able to pay attention. When Yahweh speaks his word to them, they show contempt for it and object to it.
Modern English Version   
To whom shall I speak and give warning that they may hear? See, their ears are closed, and they cannot listen. Indeed, the word of the Lord is a reproach to them; they have no delight in it.
Easy-to-Read Version   
Who can I speak to? Who can I warn? Who will listen to me? The people of Israel have closed their ears, so they cannot hear my warnings. They don’t like the Lord’s teachings. They don’t want to hear his message.
International Children’s Bible   
To whom can I speak? Whom can I warn? Who will listen to me? The people of Israel have closed ears! So they cannot hear my warnings. They don’t like the word of the Lord. They don’t want to listen to it!
Lexham English Bible   
To whom shall I speak and admonish, that they may hear? Look, their ears are closed, and they are not able to listen attentively. Look, the word of Yahweh is to them an object of scorn, they do not delight in it.
New International Version - UK   
To whom can I speak and give warning? Who will listen to me? Their ears are closed so that they cannot hear. The word of the Lord is offensive to them; they find no pleasure in it.