Home Prior Books Index
←Prev   Jeremiah 51:46   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ופן ירך לבבכם ותיראו בשמועה הנשמעת בארץ ובא בשנה השמועה ואחריו בשנה השמועה וחמס בארץ ומשל על משל
Hebrew - Transliteration via code library   
vpn yrk lbbkm vtyrAv bSHmv`h hnSHm`t bArTS vbA bSHnh hSHmv`h vAKHryv bSHnh hSHmv`h vKHms bArTS vmSHl `l mSHl

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et ne forte mollescat cor vestrum et timeatis auditum qui audietur in terra et veniet in anno auditio et post hunc annum auditio et iniquitas in terra et dominator super dominatorem

King James Variants
American King James Version   
And lest your heart faint, and you fear for the rumor that shall be heard in the land; a rumor shall both come one year, and after that in another year shall come a rumor, and violence in the land, ruler against ruler.
King James 2000 (out of print)   
And lest your heart faint, and you fear for the rumor that shall be heard in the land; a rumor shall both come one year, and after that in another year shall come a rumor, and violence in the land, ruler against ruler.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And lest your heart faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; a rumour shall both come one year, and after that in another year shall come a rumour, and violence in the land, ruler against ruler.
Authorized (King James) Version   
And lest your heart faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; a rumour shall both come one year, and after that in another year shall come a rumour, and violence in the land, ruler against ruler.
New King James Version   
And lest your heart faint, And you fear for the rumor that will be heard in the land (A rumor will come one year, And after that, in another year A rumor will come, And violence in the land, Ruler against ruler),
21st Century King James Version   
And lest your heart faint and ye fear for the rumor that shall be heard in the land—a rumor shall both come one year, and after that in another year shall come a rumor and violence in the land, ruler against ruler”

Other translations
American Standard Version   
And let not your heart faint, neither fear ye for the tidings that shall be heard in the land; for tidings shall come one year, and after that in another year'shall come tidings, and violence in the land, ruler against ruler.
Darby Bible Translation   
lest your heart faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; for a rumour shall come one year, and after that a rumour in another year, and violence in the earth, ruler against ruler.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And lest your hearts faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land : and a rumour shall come in one year, and after this year another rumour: and iniquity in the land, and ruler upon ruler.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And let not your heart faint, neither fear ye for the rumour that shall be heard in the land; for a rumour shall come one year, and after that in another year shall come a rumour, and violence in the land, ruler against ruler.
English Standard Version Journaling Bible   
Let not your heart faint, and be not fearful at the report heard in the land, when a report comes in one year and afterward a report in another year, and violence is in the land, and ruler is against ruler.
God's Word   
Don't lose courage or be afraid when rumors are heard in the land. One rumor comes one year; another rumor comes the next year. Rumors of violence are in the land. Rumors that one ruler will fight against another are in the land.
Holman Christian Standard Bible   
May you not become cowardly and fearful when the report is proclaimed in the land, for the report will come one year, and then another the next year. There will be violence in the land with ruler against ruler.
International Standard Version   
Do this now, so your heart does not grow faint, and so you don't become frightened because of the rumors that are heard in the land— a rumor comes one year and then after it another rumor comes the next year about violence in the land and one ruler against another ruler.
NET Bible   
Do not lose your courage or become afraid because of the reports that are heard in the land. For a report will come in one year. Another report will follow it in the next. There will be violence in the land with ruler fighting against ruler."
New American Standard Bible   
"Now so that your heart does not grow faint, And you are not afraid at the report that will be heard in the land-- For the report will come one year, And after that another report in another year, And violence will be in the land With ruler against ruler--
New International Version   
Do not lose heart or be afraid when rumors are heard in the land; one rumor comes this year, another the next, rumors of violence in the land and of ruler against ruler.
New Living Translation   
But do not panic; don't be afraid when you hear the first rumor of approaching forces. For rumors will keep coming year by year. Violence will erupt in the land as the leaders fight against each other.
Webster's Bible Translation   
And lest your heart should faint, and ye should fear for the rumor that shall be heard in the land; a rumor shall both come one year, and after that in another year shall come a rumor, and violence in the land, ruler against ruler.
The World English Bible   
Don't let your heart faint, neither fear for the news that shall be heard in the land; for news shall come one year, and after that in another year [shall come] news, and violence in the land, ruler against ruler.
EasyEnglish Bible   
You must be brave! When you hear news in Babylon of what is happening, do not be afraid. People will report one thing this year, and next year they will report a different thing. They will speak about violence in the land, and about rulers who are fighting against each other.
Young‘s Literal Translation   
And lest your heart be tender, And ye be afraid of the report that is heard in the land, And come in a year hath the report, And after it in a year the report, And violence [is] in the land, ruler against ruler;
New Life Version   
Do not let your heart become weak. Do not be afraid at the news that will be heard in the land. For news will come this year, and other news will come the next. There will be fighting in the land, with ruler against ruler.
The Voice Bible   
Do not lose heart or give in to fear and panic when the rumors start to fly in the land. Year after year, the rumors will come—rumors of violence and reports of one ruler warring against another.
Living Bible   
But don’t panic when you hear the first rumor of approaching forces. For rumors will keep coming year by year. Then there will be a time of civil war as the governors of Babylon fight against each other.
New Catholic Bible   
Do not become faint-hearted or fearful at various rumors that are heard in the land. One year a certain rumor will spread, the next year another one, with rumors of possible violence in the land and of conflicts between rulers.
Legacy Standard Bible   
Now lest your heart grow faint, And you fear the report that will be heard in the land— For the report will come one year, And after that another report in another year, And violence will be in the land With ruler against ruler—
Jubilee Bible 2000   
And lest your heart faint, and ye fear because of the news that shall be heard in the land; in one year shall the news come, and after that in the next year shall come the rumour, and then shall come the violence in the land, and the ruler over him who rules.
Christian Standard Bible   
May you not become cowardly and fearful when the report is proclaimed in the land, for the report will come one year, and then another the next year. There will be violence in the land with ruler against ruler.
Amplified Bible © 1954   
And beware, lest your heart faint and you be afraid at the report (rumor) heard in the land; for in one year shall one report come and in another year another report, and violence shall be in the land, ruler against ruler.
New Century Version   
Don’t lose courage; rumors will spread through the land, but don’t be afraid. One rumor comes this year, and another comes the next year. There will be rumors of terrible fighting in the country, of rulers fighting against rulers.
The Message   
“Babylon is finished— the pride of the whole earth is flat on her face. What a comedown for Babylon, to end up inglorious in the sewer! Babylon drowned in chaos, battered by waves of enemy soldiers. Her towns stink with decay and rot, the land empty and bare and sterile. No one lives in these towns anymore. Travelers give them a wide berth. I’ll bring doom on the glutton god-Bel in Babylon. I’ll make him vomit up all he gulped down. No more visitors stream into this place, admiring and gawking at the wonders of Babylon. The wonders of Babylon are no more. Run for your lives, my dear people! Run, and don’t look back! Get out of this place while you can, this place torched by God’s raging anger. Don’t lose hope. Don’t ever give up when the rumors pour in hot and heavy. One year it’s this, the next year it’s that— rumors of violence, rumors of war. Trust me, the time is coming when I’ll put the no-gods of Babylon in their place. I’ll show up the whole country as a sickening fraud, with dead bodies strewn all over the place. Heaven and earth, angels and people, will throw a victory party over Babylon When the avenging armies from the north descend on her.” God’s Decree!
Evangelical Heritage Version ™   
Do not be faint of heart. Do not fear the rumors you will hear in the land. Rumors will come one year, and the next year another rumor will come: “Violence in the land!” “Ruler against ruler!”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Do not be fainthearted or fearful at the rumors heard in the land— one year one rumor comes, the next year another, rumors of violence in the land and of ruler against ruler.
Good News Translation®   
Do not lose courage or be afraid because of the rumors you hear. Every year a different rumor spreads—rumors of violence in the land and of one king fighting another.
Wycliffe Bible   
and lest peradventure your heart wax nesh, and lest ye dread the hearing, that shall be heard in the land; and (an) hearing shall come in a year, and after this year shall come (another) hearing, and wickedness in the land, and a lord on a lord. (lest perhaps your heart grow soft, and lest ye fear the rumour, that shall be heard in the land; yea, a rumour shall come this year, and after this year another rumour shall come, and wickedness in the land, and a lord against a lord.)
Contemporary English Version   
Don't be afraid or lose hope, though year after year there are rumors of leaders fighting for control in the city of Babylon.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Let not your heart faint, and be not fearful at the report heard in the land, when a report comes in one year and afterward a report in another year, and violence is in the land, and ruler is against ruler.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Do not be fainthearted or fearful at the rumors heard in the land— one year one rumor comes, the next year another, rumors of violence in the land and of ruler against ruler.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Do not be faint-hearted or fearful at the rumours heard in the land— one year one rumour comes, the next year another, rumours of violence in the land and of ruler against ruler.
Common English Bible © 2011   
Don’t be distracted or frightened by the rumors you hear in the land. Sometimes you hear one thing and another time something else: rumors of violence and uprisings.
Amplified Bible © 2015   
“Now beware so that you do not lose heart, And so that you are not afraid at the rumor that will be heard in the land— For the rumor shall come one year, And after that another rumor in another year, And violence shall be in the land, Ruler against ruler—
English Standard Version Anglicised   
Let not your heart faint, and be not fearful at the report heard in the land, when a report comes in one year and afterwards a report in another year, and violence is in the land, and ruler is against ruler.
New American Bible (Revised Edition)   
Do not be discouraged when rumors spread through the land; this year one rumor comes, next year another: “Violence in the land!” or “Ruler against ruler!”
New American Standard Bible   
Now, so that your heart does not grow faint, And you are not afraid at the report that will be heard in the land— For the report will come in one year, And after that another report in another year, And violence will be in the land With ruler against ruler—
The Expanded Bible   
Don’t lose ·courage [heart]; rumors will spread through the land, but don’t be afraid. One rumor comes this year, and another comes the next year. There will be rumors of ·terrible fighting [violence] in the country, of rulers fighting against rulers.
Tree of Life Version   
Do not be faint-hearted, or be intimidated by the rumor heard in the land— one year one rumor comes, next year, another rumor. Yet violence will be in the land, with ruler against ruler.
Revised Standard Version   
Let not your heart faint, and be not fearful at the report heard in the land, when a report comes in one year and afterward a report in another year, and violence is in the land, and ruler is against ruler.
New International Reader's Version   
You will hear about terrible things that are happening in Babylon. But do not lose hope. Do not be afraid. You will hear one thing this year. And you will hear something else next year. You will hear about awful things in the land. You will hear about one ruler fighting against another.
BRG Bible   
And lest your heart faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; a rumour shall both come one year, and after that in another year shall come a rumour, and violence in the land, ruler against ruler.
Complete Jewish Bible   
Don’t be fainthearted, don’t be afraid of the rumors spreading abroad in the land. One year one rumor comes, the next year another one, rumors of violence in the land and rulers fighting rulers.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Do not be faint-hearted or fearful at the rumours heard in the land— one year one rumour comes, the next year another, rumours of violence in the land and of ruler against ruler.
Orthodox Jewish Bible   
And lest your lev faint, and ye fear at the rumor that shall be heard in ha’aretz; a rumor shall both come one year, and after that in another year shall come a rumor, rumors of chamas in ha’aretz, moshel (ruler) against moshel.
Names of God Bible   
Don’t lose courage or be afraid when rumors are heard in the land. One rumor comes one year; another rumor comes the next year. Rumors of violence are in the land. Rumors that one ruler will fight against another are in the land.
Modern English Version   
lest your heart grows faint, and you are afraid for the report that will be heard in the land— for the report will come one year, and after that in another year will come another report, and violence will be in the land, ruler against ruler—
Easy-to-Read Version   
“Don’t be sad, my people. Rumors will spread, but don’t be afraid. One rumor comes this year. Another rumor will come next year. There will be rumors about terrible fighting in the country. There will be rumors about rulers fighting against other rulers.
International Children’s Bible   
Don’t lose courage. Rumors will spread, but don’t be afraid. One rumor comes this year, and another comes the next year. There will be rumors of terrible fighting in the country. There will be rumors of rulers fighting against rulers.
Lexham English Bible   
Now so that you are not fainthearted, and you are afraid at the rumors that are heard in the land— and in the year the rumor comes, and in the year after it the rumor, and violence is in the land, with ruler against ruler—
New International Version - UK   
Do not lose heart or be afraid when rumours are heard in the land; one rumour comes this year, another the next, rumours of violence in the land and of ruler against ruler.