Home Prior Books Index
←Prev   Jeremiah 51:2   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ושלחתי לבבל זרים וזרוה ויבקקו את ארצה כי היו עליה מסביב ביום רעה
Hebrew - Transliteration via code library   
vSHlKHty lbbl zrym vzrvh vybqqv At ArTSh ky hyv `lyh msbyb byvm r`h

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et mittam in Babylonem ventilatores et ventilabunt eam et demolientur terram eius quoniam venerunt super eam undique in die adflictionis eius

King James Variants
American King James Version   
And will send to Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.
King James 2000 (out of print)   
And will send unto Babylon winnowers, that shall winnow her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And will send unto Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.
Authorized (King James) Version   
and will send unto Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.
New King James Version   
And I will send winnowers to Babylon, Who shall winnow her and empty her land. For in the day of doom They shall be against her all around.
21st Century King James Version   
And will send unto Babylon winnowers that shall fan her, and shall empty her land; for in the day of trouble they shall be against her round about.

Other translations
American Standard Version   
And I will send unto Babylon strangers, that shall winnow her; and they shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.
Darby Bible Translation   
and I will send unto Babylon strangers, who shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And I will send to Babylon fanners, and they shall fan her, and shall destroy her land: for they are come upon her on every side in the day of her affliction.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And I will send unto Babylon strangers, that shall fan her; and they shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.
English Standard Version Journaling Bible   
and I will send to Babylon winnowers, and they shall winnow her, and they shall empty her land, when they come against her from every side on the day of trouble.
God's Word   
I will send people to winnow Babylon, to winnow it and strip its land bare. They will attack it from every direction on the day of trouble.
Holman Christian Standard Bible   
I will send strangers to Babylon who will scatter her and strip her land bare, for they will come against her from every side in the day of disaster.
International Standard Version   
I'll send foreigners to Babylon, and they'll winnow her, and devastate her land. They'll come against her from every side on the day of her disaster.
NET Bible   
I will send people to winnow Babylonia like a wind blowing away chaff. They will winnow her and strip her land bare. This will happen when they come against her from every direction, when it is time to destroy her.
New American Standard Bible   
"I will dispatch foreigners to Babylon that they may winnow her And may devastate her land; For on every side they will be opposed to her In the day of her calamity.
New International Version   
I will send foreigners to Babylon to winnow her and to devastate her land; they will oppose her on every side in the day of her disaster.
New Living Translation   
Foreigners will come and winnow her, blowing her away as chaff. They will come from every side to rise against her in her day of trouble.
Webster's Bible Translation   
And will send to Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her on all sides.
The World English Bible   
I will send to Babylon strangers, who shall winnow her; and they shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her around.
EasyEnglish Bible   
I will send foreign soldiers to remove them from their land, like a wind that blows chaff away. They will make the land become empty. On the day of that great trouble, they will attack Babylonia from all directions.
Young‘s Literal Translation   
And I have sent to Babylon fanners, And they have fanned it, and they empty its land, For they have been against it, Round about -- in the day of evil.
New Life Version   
I will send strangers to destroy Babylon like a wind that blows straw away. For they will be against her on every side and leave her land empty in the day of her trouble.
The Voice Bible   
I will send outsiders to sift through this nation, separating the wheat from the chaff, laying waste this land. They will fight her from every side on that fateful day of Babylon’s reckoning.
Living Bible   
Winnowers shall come and winnow her and blow her away; they shall come from every side to rise against her in her day of trouble.
New Catholic Bible   
I will send foreigners to Babylon to winnow her and lay waste her land. They will besiege her from all sides on the day of disaster.
Legacy Standard Bible   
I will send strangers to Babylon that they may winnow her And may empty her land to destruction; For on every side they will be against her In the day of her calamity.
Jubilee Bible 2000   
And I will send unto Babylon fanners that shall fan her and shall empty her land; for in the day of trouble they shall be against her round about.
Christian Standard Bible   
I will send strangers to Babylon who will scatter her and strip her land bare, for they will come against her from every side in the day of disaster.
Amplified Bible © 1954   
And I will send to Babylon strangers or winnowers who will winnow her and will empty her land; for in the day of calamity they will be against her on every side.
New Century Version   
I will send foreign people to destroy Babylon like a wind that blows chaff away. They will destroy the land. Armies will surround the city when the day of disaster comes upon her.
The Message   
There’s more. God says more: “Watch this: I’m whipping up A death-dealing hurricane against Babylon—‘Hurricane Persia’— against all who live in that perverse land. I’m sending a cleanup crew into Babylon. They’ll clean the place out from top to bottom. When they get through there’ll be nothing left of her worth taking or talking about. They won’t miss a thing. A total and final Doomsday! Fighters will fight with everything they’ve got. It’s no-holds-barred. They will spare nothing and no one. It’s final and wholesale destruction—the end! Babylon littered with the wounded, streets piled with corpses. It turns out that Israel and Judah are not widowed after all. As their God, God-of-the-Angel-Armies, I am still alive and well, committed to them even though They filled their land with sin against Israel’s most Holy God.
Evangelical Heritage Version ™   
I will send foreigners to Babylon to winnow her and empty her land. They will oppose her on every side in the day of trouble.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
and I will send winnowers to Babylon, and they shall winnow her. They shall empty her land when they come against her from every side on the day of trouble.
Good News Translation®   
I will send foreigners to destroy Babylonia like a wind that blows straw away. When that day of destruction comes, they will attack from every side and leave the land bare.
Wycliffe Bible   
And I shall send into Babylon winnowers, and they shall winnow it, and shall destroy the land of it; for they came on it on each side, in the day of the torment thereof (for they shall come against it on all sides, on the day of its torment).
Contemporary English Version   
Foreign soldiers will come from every direction, and when the disaster is over, Babylonia will be empty and worthless.
Revised Standard Version Catholic Edition   
and I will send to Babylon winnowers, and they shall winnow her, and they shall empty her land, when they come against her from every side on the day of trouble.
New Revised Standard Version Updated Edition   
and I will send winnowers to Babylon, and they shall winnow her. They shall empty her land when they come against her from every side on the day of trouble.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
and I will send winnowers to Babylon, and they shall winnow her. They shall empty her land when they come against her from every side on the day of trouble.
Common English Bible © 2011   
I will send mercenaries to Babylon who will sift her and clear out her land. They will surround her on the day of disaster.
Amplified Bible © 2015   
“And I will send foreigners to Babylon that they may winnow her And may devastate and empty her land; For in the day of destruction They will be against her on every side.
English Standard Version Anglicised   
and I will send to Babylon winnowers, and they shall winnow her, and they shall empty her land, when they come against her from every side on the day of trouble.
New American Bible (Revised Edition)   
To Babylon I will send winnowers to winnow and lay waste the land; They shall besiege it on every side on the day of affliction.
New American Standard Bible   
I will send foreigners to Babylon so that they may winnow her And devastate her land; For they will be opposed to her on every side On the day of her disaster.
The Expanded Bible   
I will send ·foreign people [strangers; or winnowers] to ·destroy [L winnow] Babylon. They will ·destroy [L empty] the land. Armies will surround the city when the day of ·disaster [evil; trouble] comes upon her.
Tree of Life Version   
I will send strangers to Babylon to scatter her and empty her land. For in the day of trouble they will be against her all around.
Revised Standard Version   
and I will send to Babylon winnowers, and they shall winnow her, and they shall empty her land, when they come against her from every side on the day of trouble.
New International Reader's Version   
I will send other nations against it to separate the straw from the grain. I will send them to destroy Babylon completely. They will oppose it on every side. At that time it will be destroyed.
BRG Bible   
And will send unto Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.
Complete Jewish Bible   
Against Bavel I will send foreigners to winnow her and leave her land empty. They will besiege her from every side on the day of disaster.
New Revised Standard Version, Anglicised   
and I will send winnowers to Babylon, and they shall winnow her. They shall empty her land when they come against her from every side on the day of trouble.
Orthodox Jewish Bible   
And will send unto Bavel winnowers, that shall blow her chaff away, and shall empty her land; for in the Yom Ra’ah (Day of Disaster) they shall be against her on every side.
Names of God Bible   
I will send people to winnow Babylon, to winnow it and strip its land bare. They will attack it from every direction on the day of trouble.
Modern English Version   
And I will send foreigners to Babylon that they may winnow her and empty her land. For in the day of trouble they will be against her all around.
Easy-to-Read Version   
I will send foreigners to winnow Babylon, and they will take everything from the city. Armies will surround the city, and there will be terrible destruction.
International Children’s Bible   
I will send foreign people to destroy Babylon like a wind that blows chaff away. Those people will make Babylon empty. Armies will surround the city when disaster comes upon her.
Lexham English Bible   
And I will send winnowers to Babylon, and they will winnow her, and they will lay waste her land, for they will be against her from all sides on the day of disaster.
New International Version - UK   
I will send foreigners to Babylon to winnow her and to devastate her land; they will oppose her on every side in the day of her disaster.