Home Prior Books Index
←Prev   Jeremiah 5:10   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
עלו בשרותיה ושחתו וכלה אל תעשו הסירו נטישותיה כי לוא ליהוה המה
Hebrew - Transliteration via code library   
`lv bSHrvtyh vSHKHtv vklh Al t`SHv hsyrv ntySHvtyh ky lvA lyhvh hmh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ascendite muros eius et dissipate consummationem autem nolite facere auferte propagines eius quia non sunt Domini

King James Variants
American King James Version   
Go you up on her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they are not the LORD's.
King James 2000 (out of print)   
Go you up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her branches; for they are not the LORD'S.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they are not the LORD'S.
Authorized (King James) Version   
Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they are not the Lord’s.
New King James Version   
“Go up on her walls and destroy, But do not make a complete end. Take away her branches, For they are not the Lord’s.
21st Century King James Version   
“Go ye up upon her walls and destroy, but make not a full end; take away her battlements, for they are not the Lord’S.

Other translations
American Standard Version   
Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her branches; for they are not Jehovah's.
Darby Bible Translation   
Go up upon her walls, and destroy; but make not a full end; take away her battlements, for they are not Jehovah's.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Scale down the walls thereof, and throw them down, but do not utterly destroy: take away the branches thereof, because they are not the Lord's.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her branches: for they are not the LORD'S.
English Standard Version Journaling Bible   
“Go up through her vine rows and destroy, but make not a full end; strip away her branches, for they are not the LORD’s.
God's Word   
"Go among Jerusalem's rows of grapevines and destroy them, but don't destroy all of them. Cut off the branches because they don't belong to the LORD.
Holman Christian Standard Bible   
Go up among her vineyard terraces and destroy them, but do not finish them off. Prune away her shoots, for they do not belong to the LORD.
International Standard Version   
"Go through her rows of vines and destroy them, but don't completely destroy them. Strip away her branches, because they aren't the LORD's.
NET Bible   
The LORD commanded the enemy, "March through the vineyards of Israel and Judah and ruin them. But do not destroy them completely. Strip off their branches for these people do not belong to the LORD.
New American Standard Bible   
"Go up through her vine rows and destroy, But do not execute a complete destruction; Strip away her branches, For they are not the LORD'S.
New International Version   
"Go through her vineyards and ravage them, but do not destroy them completely. Strip off her branches, for these people do not belong to the LORD.
New Living Translation   
"Go down the rows of the vineyards and destroy the grapevines, leaving a scattered few alive. Strip the branches from the vines, for these people do not belong to the LORD.
Webster's Bible Translation   
Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they are not the LORD'S.
The World English Bible   
"Go up on her walls, and destroy; but don't make a full end. Take away her branches; for they are not Yahweh's.
EasyEnglish Bible   
The Lord says this to Judah's enemies: ‘March through the vineyards of Israel and Judah, and destroy the vines. But do not destroy them completely. Pull the branches from the trees. Do this, because these people do not belong to the Lord.
Young‘s Literal Translation   
Go ye up on her walls, and destroy, And a completion make not, Turn aside her branches, for they [are] not Jehovah's,
New Life Version   
“Go up through her grape-fields and destroy, but do not destroy all of them. Cut away her branches, for they are not the Lord’s.
The Voice Bible   
(to His people’s enemies) Walk through the rows in her vineyards, and destroy them. But do not destroy them completely. Lop off the branches, for they do not belong to Me, the Eternal.
Living Bible   
Go down the rows of the vineyards and destroy them! But leave a scattered few to live. Strip the branches from each vine, for they are not the Lord’s.
New Catholic Bible   
Ascend to her vineyards and ravage them but do not totally destroy them. Strip off her branches, for these people no longer belong to the Lord.
Legacy Standard Bible   
“Go up through her vine rows and make them a ruin, But do not make a complete destruction; Remove her branches, For they are not Yahweh’s.
Jubilee Bible 2000   
Go ye up upon her walls and destroy; but make not a full end; take away her battlements for they are not the LORD’s.
Christian Standard Bible   
Go up among her vineyard terraces and destroy them, but do not finish them off. Prune away her shoots, for they do not belong to the Lord.
Amplified Bible © 1954   
Go up within [Jerusalem’s] walls and destroy [her vines], but do not make a full and complete end. Trim away the tendrils [of her vines], for they are not the Lord’s.
New Century Version   
“Go along and cut down Judah’s vineyards, but do not completely destroy them. Cut off all her people as if they were branches, because they do not belong to the Lord.
The Message   
“Go down the rows of vineyards and rip out the vines, but not all of them. Leave a few. Prune back those vines! That growth didn’t come from God! They’ve betrayed me over and over again, Judah and Israel both.” God’s Decree.
Evangelical Heritage Version ™   
Go through her vineyards and destroy them, but do not destroy them completely. Cut away the branches, because they do not belong to the Lord.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Go up through her vine-rows and destroy, but do not make a full end; strip away her branches, for they are not the Lord’s.
Good News Translation®   
I will send enemies to cut down my people's vineyards, but not to destroy them completely. I will tell them to strip away the branches, because those branches are not mine.
Wycliffe Bible   
Go ye up on the walls thereof, and destroy ye; but do not ye make an ending. Do ye away the scions thereof, for they be not servants of the Lord.
Contemporary English Version   
I will tell their enemies, “Go through my vineyard. Don't destroy the vines, but cut off the branches, because they are the people who don't belong to me.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
“Go up through her vine-rows and destroy, but make not a full end; strip away her branches, for they are not the Lord’s.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Go up through her vine rows and destroy, but do not make a full end; strip away her branches, for they are not the Lord’s.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Go up through her vine-rows and destroy, but do not make a full end; strip away her branches, for they are not the Lord’s.
Common English Bible © 2011   
Climb through her vineyards and ravage them, although not completely. Prune back her branches, because they aren’t the Lord’s.
Amplified Bible © 2015   
“Go up through the rows of Jerusalem’s vineyards and destroy [them], But do not completely destroy everything. Strip away her branches and the tendrils [of her vines], For they are not the Lord’s.
English Standard Version Anglicised   
“Go up through her vine rows and destroy, but make not a full end; strip away her branches, for they are not the Lord's.
New American Bible (Revised Edition)   
Climb her terraces, and ravage them, destroy them completely. Tear away her tendrils, they do not belong to the Lord.
New American Standard Bible   
“Go up through her vine rows and destroy, But do not execute a complete destruction; Strip away her branches, For they are not the Lord’s.
The Expanded Bible   
“Go along and ·cut down [destroy] her [C Judah’s] ·vineyards [rows of vines; Is. 5:1–7], but do not ·completely destroy them [L make a complete end; 4:27]. Cut off its branches [C representing the people], because they do not belong to the Lord.
Tree of Life Version   
Go up into her vines and ravage them, but do not completely destroy them. Strip away her branches for they are not Adonai’s.
Revised Standard Version   
“Go up through her vine-rows and destroy, but make not a full end; strip away her branches, for they are not the Lord’s.
New International Reader's Version   
“Armies of Babylon, go through their vineyards and destroy them. But do not destroy them completely. Strip off their branches. These people do not belong to me.
BRG Bible   
Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they are not the Lord’S.
Complete Jewish Bible   
Go through her rows [of vines], and destroy them (but don’t destroy them completely): strip away her branches, they do not belong to Adonai.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Go up through her vine-rows and destroy, but do not make a full end; strip away her branches, for they are not the Lord’s.
Orthodox Jewish Bible   
Go ye up through her rows of vines, and cut down; but make not a full end; take away her branches; for they are not Hashem’s.
Names of God Bible   
“Go among Jerusalem’s rows of grapevines and destroy them, but don’t destroy all of them. Cut off the branches because they don’t belong to Yahweh.
Modern English Version   
Go up upon her walls and destroy, but make not a full end. Take away her battlements. For they are not the Lord’s.
Easy-to-Read Version   
“Go along the rows of Judah’s grapevines. Cut down the vines. (But don’t completely destroy them.) Cut off all their branches, because they don’t belong to the Lord.
International Children’s Bible   
“Go along and cut down Judah’s vineyards. But do not completely destroy them. Cut off all her people as if they were branches. Do it because they do not belong to the Lord.
Lexham English Bible   
Go up through her vineyards and destroy, but you must not make complete destruction. Remove her branches, for they are not to Yahweh.
New International Version - UK   
‘Go through her vineyards and ravage them, but do not destroy them completely. Strip off her branches, for these people do not belong to the Lord.