Home Prior Books Index
←Prev   Jeremiah 49:12   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כי כה אמר יהוה הנה אשר אין משפטם לשתות הכוס שתו ישתו ואתה הוא נקה תנקה לא תנקה כי שתה תשתה
Hebrew - Transliteration via code library   
ky kh Amr yhvh hnh ASHr Ayn mSHptm lSHtvt hkvs SHtv ySHtv vAth hvA nqh tnqh lA tnqh ky SHth tSHth

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quia haec dicit Dominus ecce quibus non erat iudicium ut biberent calicem bibentes bibent et tu quasi innocens relinqueris non eris innocens sed bibens bibes

King James Variants
American King James Version   
For thus said the LORD; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken; and are you he that shall altogether go unpunished? you shall not go unpunished, but you shall surely drink of it.
King James 2000 (out of print)   
For thus says the LORD; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunk; and are you he that shall altogether go unpunished? you shall not go unpunished, but you shall surely drink of it.
King James Bible (Cambridge, large print)   
For thus saith the LORD; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it.
Authorized (King James) Version   
For thus saith the Lord; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it.
New King James Version   
For thus says the Lord: “Behold, those whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunk. And are you the one who will altogether go unpunished? You shall not go unpunished, but you shall surely drink of it.
21st Century King James Version   
For thus saith the Lord: “Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunk. And art thou he that shall altogether go unpunished? Thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it.

Other translations
American Standard Version   
For thus saith Jehovah: Behold, they to whom it pertained not to drink of the cup shall assuredly drink; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink.
Darby Bible Translation   
For thus saith Jehovah: Behold, they whose judgment was not to drink of the cup shall assuredly drink; and thou indeed, shouldest thou be altogether unpunished? Thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
For thus saith the Lord: Behold they whose judgment was not to drink of the cup, shall certainly drink: and shalt thou come off as innocent? thou shalt not come off as innocent, but drinking thou shalt drink.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
For thus saith the LORD: Behold, they to whom it pertained not to drink of the cup shall assuredly drink; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink.
English Standard Version Journaling Bible   
For thus says the LORD: “If those who did not deserve to drink the cup must drink it, will you go unpunished? You shall not go unpunished, but you must drink.
God's Word   
This is what the LORD says: If those who don't deserve to drink from the cup still drink from it, why should you go unpunished? You won't go unpunished. You must drink from it.
Holman Christian Standard Bible   
"For this is what the LORD says: If those who do not deserve to drink the cup must drink it, can you possibly remain unpunished? You will not remain unpunished, for you must drink it too.
International Standard Version   
For this is what the LORD says: "Look, those who don't deserve to drink the cup will surely drink it, and will you actually go unpunished? You won't go unpunished! You will certainly drink it!
NET Bible   
For the LORD says, "If even those who did not deserve to drink from the cup of my wrath must drink from it, do you think you will go unpunished? You will not go unpunished, but must certainly drink from the cup of my wrath.
New American Standard Bible   
For thus says the LORD, "Behold, those who were not sentenced to drink the cup will certainly drink it, and are you the one who will be completely acquitted? You will not be acquitted, but you will certainly drink it.
New International Version   
This is what the LORD says: "If those who do not deserve to drink the cup must drink it, why should you go unpunished? You will not go unpunished, but must drink it.
New Living Translation   
And this is what the LORD says: "If the innocent must suffer, how much more must you! You will not go unpunished! You must drink this cup of judgment!
Webster's Bible Translation   
For thus saith the LORD; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drank; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it.
The World English Bible   
For thus says Yahweh: Behold, they to whom it didn't pertain to drink of the cup shall certainly drink; and are you he who shall altogether go unpunished? You shall not go unpunished, but you shall surely drink.
EasyEnglish Bible   
The Lord says, ‘I had to punish even those people who did not deserve my great punishment. So you will certainly not escape my punishment! You will have to drink my anger from the cup that I give to you.
Young‘s Literal Translation   
For thus said Jehovah: They whose judgment is not to drink of the cup, Do certainly drink, And thou [art] he that is entirely acquitted! Thou art not acquitted, for thou certainly drinkest.
New Life Version   
For the Lord says, “If those who were not to drink the cup must drink it, will you go without being punished? You will not go without being punished, but you must drink it.
The Voice Bible   
This is what I, the Eternal, have to say: “If the innocent must drink of this cup of wrath, why do you think you should escape punishment? You will not escape, for you will surely drink from this cup!
Living Bible   
The Lord says to Edom: If the innocent must suffer, how much more must you! You shall not go unpunished! You must drink this cup of judgment!
New Catholic Bible   
For thus says the Lord: If those who were not doomed to drink the cup still must drink it, should you alone be the one to go unpunished? You will not go unpunished. You will be required to drink it.
Legacy Standard Bible   
For thus says Yahweh, “Behold, those who are not under judgment to drink the cup will certainly drink it, but are you the one who will go completely unpunished? You will not go unpunished, but you will certainly drink it.
Jubilee Bible 2000   
For thus hath the LORD said: Behold, those who were not condemned to drink of the cup have assuredly drunken; and shalt thou be absolved of everything? Thou shalt not be absolved, but thou shalt surely drink of it.
Christian Standard Bible   
For this is what the Lord says: “If those who do not deserve to drink the cup must drink it, can you possibly remain unpunished? You will not remain unpunished, for you must drink it too.
Amplified Bible © 1954   
For thus says the Lord: Behold, they [Israel] whose rule was not to drink the cup [of wrath] shall assuredly drink—and are you to remain unpunished? You shall not go unpunished, but you shall surely drink.
New Century Version   
This is what the Lord says: “Some people did not deserve to be punished, but they had to drink from the cup of suffering anyway. People of Edom, you deserve to be punished, so you will not escape punishment. You must certainly drink from the cup of suffering.”
The Message   
Indeed. God says, “I tell you, if there are people who have to drink the cup of God’s wrath even though they don’t deserve it, why would you think you’d get off? You won’t get off. You’ll drink it. Oh yes, you’ll drink every drop. And as for Bozrah, your capital, I swear by all that I am”—God’s Decree—“that that city will end up a pile of charred ruins, a stinking garbage dump, an obscenity—and all her daughter-cities with her.”
Evangelical Heritage Version ™   
For the Lord says: If those who did not deserve to drink from the cup must drink it, will you escape unpunished? No, you will not remain unpunished. You must drink.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
For thus says the Lord: If those who do not deserve to drink the cup still have to drink it, shall you be the one to go unpunished? You shall not go unpunished; you must drink it.
Good News Translation®   
“If even those who did not deserve to be punished had to drink from the cup of punishment, do you think that you will go unpunished? No, you must drink from the cup!
Wycliffe Bible   
For the Lord saith these things, Lo! they drinking shall drink, to whom was no doom, that they should drink the cup (Lo! they who were not doomed, that they should drink the cup, even so, they shall still have to drink it). And shalt thou be left as innocent? (No!) thou shalt not be (left as) innocent, but thou drinking shalt (also) drink (of it).
Contemporary English Version   
Even those nations that don't deserve to be punished will have to drink from the cup of my anger. So how can you possibly hope to escape?
Revised Standard Version Catholic Edition   
For thus says the Lord: “If those who did not deserve to drink the cup must drink it, will you go unpunished? You shall not go unpunished, but you must drink.
New Revised Standard Version Updated Edition   
For thus says the Lord: If those who do not deserve to drink the cup still have to drink it, shall you be the one to go unpunished? You shall not go unpunished; you must drink it.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
For thus says the Lord: If those who do not deserve to drink the cup still have to drink it, shall you be the one to go unpunished? You shall not go unpunished; you must drink it.
Common English Bible © 2011   
The Lord proclaims: If the innocent must drink the cup, why do you expect to escape punishment? You won’t! You will drink it!
Amplified Bible © 2015   
For thus says the Lord, “Behold, those (Israel) who were not sentenced to drink the cup [of wrath] shall certainly drink it, and are you to remain unpunished? You will not be acquitted and go unpunished, but you will certainly drink [from the cup of wrath and judgment].
English Standard Version Anglicised   
For thus says the Lord: “If those who did not deserve to drink the cup must drink it, will you go unpunished? You shall not go unpunished, but you must drink.
New American Bible (Revised Edition)   
For thus says the Lord: Look, even those not sentenced to drink the cup must drink it! Shall you then go unpunished? You shall not! You shall drink every bit of it!
New American Standard Bible   
For this is what the Lord says: “Behold, those who were not sentenced to drink the cup will certainly drink it, so are you the one who will be held completely blameless? You will not be held blameless, but you will certainly drink it.
The Expanded Bible   
This is what the Lord says: “Some people did not deserve to be punished, but they had to drink from the cup [C of suffering; 25:15–38; 48:26–28] anyway. You [C people of Edom] deserve to be punished, so you will not escape punishment. You must certainly drink from the cup.”
Tree of Life Version   
For thus says Adonai: “Behold, if those who do not deserve to drink the cup must surely drink, can you go utterly unpunished? You will not go unpunished, for you shall surely drink!
Revised Standard Version   
For thus says the Lord: “If those who did not deserve to drink the cup must drink it, will you go unpunished? You shall not go unpunished, but you must drink.
New International Reader's Version   
The Lord says, “What if those who do not have to drink the cup must drink it anyway? Then shouldn’t you be punished? You will certainly be punished. You must drink the cup.
BRG Bible   
For thus saith the Lord; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it.
Complete Jewish Bible   
For this is what Adonai says: “Those who do not deserve to drink from this cup will have to drink it anyway, so should you go unpunished? No, you will not go unpunished; you will certainly drink it.
New Revised Standard Version, Anglicised   
For thus says the Lord: If those who do not deserve to drink the cup still have to drink it, shall you be the one to go unpunished? You shall not go unpunished; you must drink it.
Orthodox Jewish Bible   
For thus saith Hashem: Hinei, they [i.e., the innocent] whose mishpat was not to drink of the Kos have assuredly drunken; and art thou he that shall altogether go unpunished? Thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it.
Names of God Bible   
This is what Yahweh says: If those who don’t deserve to drink from the cup still drink from it, why should you go unpunished? You won’t go unpunished. You must drink from it.
Modern English Version   
For thus says the Lord: They whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunk. And are you the one who shall go unpunished altogether? You will not go unpunished, but you will surely drink of it.
Easy-to-Read Version   
This is what the Lord says: “Some people don’t deserve to be punished, but they suffer. But, Edom, you deserve to be punished, so you will really be punished. You will not escape the punishment you deserve. You will be punished.”
International Children’s Bible   
This is what the Lord says: “Some people did not deserve to be punished. But they had to drink from the cup of suffering anyway. People of Edom, you deserve to be punished. So you will not escape punishment. You must drink from the cup of suffering.”
Lexham English Bible   
For thus says Yahweh, “Look, those who are not condemned to drink the cup must certainly drink it. And are you the one who will go entirely unpunished? You will not go unpunished, for you must certainly drink it.
New International Version - UK   
This is what the Lord says: ‘If those who do not deserve to drink the cup must drink it, why should you go unpunished? You will not go unpunished, but must drink it.