Home Prior Books Index
←Prev   Jeremiah 46:19   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כלי גולה עשי לך יושבת בת מצרים כי נף לשמה תהיה ונצתה מאין יושב
Hebrew - Transliteration via code library   
kly gvlh `SHy lk yvSHbt bt mTSrym ky np lSHmh thyh vnTSth mAyn yvSHb

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
vasa transmigrationis fac tibi habitatrix filia Aegypti quia Memphis in solitudinem erit et deseretur inhabitabilis

King James Variants
American King James Version   
O you daughter dwelling in Egypt, furnish yourself to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant.
King James 2000 (out of print)   
O you daughter dwelling in Egypt, prepare yourself to go into captivity: for Memphis shall become a waste and desolate without an inhabitant.
King James Bible (Cambridge, large print)   
O thou daughter dwelling in Egypt, furnish thyself to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant.
Authorized (King James) Version   
O thou daughter dwelling in Egypt, furnish thyself to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant.
New King James Version   
O you daughter dwelling in Egypt, Prepare yourself to go into captivity! For Noph shall be waste and desolate, without inhabitant.
21st Century King James Version   
O thou daughter dwelling in Egypt, furnish thyself to go into captivity; for Noph shall be waste and desolate, without an inhabitant.

Other translations
American Standard Version   
O thou daughter that dwellest in Egypt, furnish thyself to go into captivity; for Memphis shall become a desolation, and shall be burnt up, without inhabitant.
Darby Bible Translation   
Thou, inhabitress, daughter of Egypt, furnish for thyself a captive's baggage, for Noph shall be a desolation and shall be ruined, so that none shall dwell therein.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Furnish thyself to go into captivity, thou daughter inhabitant of Egypt: for Memphis shall be made desolate, and shall be forsaken and uninhabited.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
O thou daughter that dwellest in Egypt, furnish thyself to go into captivity: for Noph shall become a desolation, and shall be burnt up, without inhabitant.
English Standard Version Journaling Bible   
Prepare yourselves baggage for exile, O inhabitants of Egypt! For Memphis shall become a waste, a ruin, without inhabitant.
God's Word   
Pack your bags, inhabitants of Egypt, because you will be taken away as captives. Memphis will become a dreary wasteland, a pile of rubble where no one lives.
Holman Christian Standard Bible   
Get your bags ready for exile, inhabitant of Daughter Egypt! For Memphis will become a desolation, uninhabited ruins.
International Standard Version   
Prepare your baggage for exile, daughter living in Egypt, for Memphis will become a desolate place. It will become a ruin without inhabitant.
NET Bible   
Pack your bags for exile, you inhabitants of poor dear Egypt. For Memphis will be laid waste. It will lie in ruins and be uninhabited.
New American Standard Bible   
"Make your baggage ready for exile, O daughter dwelling in Egypt, For Memphis will become a desolation; It will even be burned down and bereft of inhabitants.
New International Version   
Pack your belongings for exile, you who live in Egypt, for Memphis will be laid waste and lie in ruins without inhabitant.
New Living Translation   
Pack up! Get ready to leave for exile, you citizens of Egypt! The city of Memphis will be destroyed, without a single inhabitant.
Webster's Bible Translation   
O thou daughter dwelling in Egypt, furnish thyself to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant.
The World English Bible   
You daughter who dwells in Egypt, furnish yourself to go into captivity; for Memphis shall become a desolation, and shall be burnt up, without inhabitant.
EasyEnglish Bible   
You dear people of Egypt, be ready to travel as prisoners to a foreign land! Your enemy will destroy Memphis city. It will become a heap of stones where nobody lives.
Young‘s Literal Translation   
Goods for removal make for thee, O inhabitant, daughter of Egypt, For Noph becometh a desolation, And hath been burnt up, without inhabitant.
New Life Version   
Get your things ready for when you are taken away, you who are living in Egypt. For Memphis will become a waste. It will be burned down and will have no people.
The Voice Bible   
Pack for the coming exile, you citizens of Egypt, for Memphis will be a wasteland, a city destroyed and empty of life.
Living Bible   
Pack up; get ready to leave for exile, you citizens of Egypt, for the city of Memphis shall be utterly destroyed and left without a soul alive.
New Catholic Bible   
Prepare your baggage to go into exile, you inhabitants of Egypt. Memphis will become a desert waste, a desolate, uninhabited ruin.
Legacy Standard Bible   
Make your baggage ready for exile, O inhabitant of the daughter of Egypt, For Memphis will become a desolation; It will even be turned into ruin and without inhabitants.
Jubilee Bible 2000   
O thou daughter dwelling in Egypt, furnish thyself to go into captivity; for Memphis shall be a pasture and shall be made desolate without an inhabitant.
Christian Standard Bible   
Get your bags ready for exile, inhabitant of Daughter Egypt! For Memphis will become a desolation, uninhabited ruins.
Amplified Bible © 1954   
O you daughter who dwells in Egypt and you who dwell with her, furnish yourselves [with all you will need] to go into exile, for Memphis will be waste, desolate, and burned up, without inhabitant.
New Century Version   
People of Egypt, pack your things to be taken away as captives, because Memphis will be destroyed. It will be a ruin, and no one will live there.
The Message   
“Why will your bull-god Apis run off? Because God will drive him off. Your ragtag army will fall to pieces. The word is passing through the ranks, ‘Let’s get out of here while we still can. Let’s head for home and save our skins.’ When they get home they’ll nickname Pharaoh ‘Big-Talk-Bad-Luck.’ As sure as I am the living God” —the King’s Decree, God-of-the-Angel-Armies is his name— “A conqueror is coming: like Tabor, singular among mountains; like Carmel, jutting up from the sea! So pack your bags for exile, you coddled daughters of Egypt, For Memphis will soon be nothing, a vacant lot grown over with weeds.
Evangelical Heritage Version ™   
Get your bags ready to go into exile, you daughter who dwells in Egypt, for Memphis will become a desolation and lie in ruins without an inhabitant.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Pack your bags for exile, sheltered daughter Egypt! For Memphis shall become a waste, a ruin, without inhabitant.
Good News Translation®   
Get ready to be taken prisoner, you people of Egypt! Memphis will be made a desert, a ruin where no one lives.
Wycliffe Bible   
Thou dwelleress, the daughter of Egypt, make to thee vessels of passing over; for why Memphis shall be into wilderness, and it shall be forsaken [and] unhabitable. (Thou dwelleress, the daughter of Egypt, make ready for thyself vessels for a time of captivity; for Memphis shall be turned into a wilderness, and it shall be deserted, and uninhabited.)
Contemporary English Version   
You will be led away captive, so pack a few things to bring with you. Your capital, Memphis, will lie empty and in ruins.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Prepare yourselves baggage for exile, O inhabitants of Egypt! For Memphis shall become a waste, a ruin, without inhabitant.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Pack your bags for exile, sheltered daughter Egypt! For Memphis shall become a waste, a ruin, without inhabitant.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Pack your bags for exile, sheltered daughter Egypt! For Memphis shall become a waste, a ruin, without inhabitant.
Common English Bible © 2011   
Get what you need for deportation, you inhabitants of Egypt. Memphis will be reduced to a wasteland, a ruin with no one left.
Amplified Bible © 2015   
“O you daughter who dwells in Egypt and you who dwell with her, Prepare yourselves [with all you will need] to go into exile, For Memphis will become desolate; It will even be burned down and without inhabitant.
English Standard Version Anglicised   
Prepare yourselves baggage for exile, O inhabitants of Egypt! For Memphis shall become a waste, a ruin, without inhabitant.
New American Bible (Revised Edition)   
Pack your bags for exile, enthroned daughter Egypt; Memphis shall become a wasteland, an empty ruin.
New American Standard Bible   
Make your baggage ready for exile, Daughter living in Egypt, For Memphis will become a desolation; It will be destroyed and deprived of inhabitants.
The Expanded Bible   
·People [L Daughter] of Egypt, pack your things to be taken away as ·captives [exiles], because Memphis will be ·destroyed [a desolation]. It will be a ruin, and no one will live there.
Tree of Life Version   
O daughter dwelling in Egypt, get your bags ready for exile! For Noph will become a ruin laid waste, uninhabited.
Revised Standard Version   
Prepare yourselves baggage for exile, O inhabitants of Egypt! For Memphis shall become a waste, a ruin, without inhabitant.
New International Reader's Version   
“So pack your belongings, you who live in Egypt. You will be taken away from your land. Memphis will be completely destroyed. Its buildings will be broken down. No one will live there.
BRG Bible   
O thou daughter dwelling in Egypt, furnish thyself to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant.
Complete Jewish Bible   
“Daughter living in Egypt, prepare what you need for exile; for Nof will become a ruin, laid waste, without inhabitant.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Pack your bags for exile, sheltered daughter Egypt! For Memphis shall become a waste, a ruin, without inhabitant.
Orthodox Jewish Bible   
O thou Bat dwelling in Mitzrayim, prepare thyself to go into Golus; for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant.
Names of God Bible   
Pack your bags, inhabitants of Egypt, because you will be taken away as captives. Memphis will become a dreary wasteland, a pile of rubble where no one lives.
Modern English Version   
O daughter dwelling in Egypt, prepare your baggage for captivity, for Memphis will become desolate, it will even be burned down without an inhabitant.
Easy-to-Read Version   
People of Egypt, pack your things. Get ready for captivity, because Memphis will be a ruined, empty land. Those cities will be destroyed, and no one will live there.
International Children’s Bible   
People of Egypt, pack your things to be taken away as captives. This is because Memphis will be destroyed. The cities will be ruins, and no one will live there.
Lexham English Bible   
Pack your baggage for exile, O inhabitants of the daughter of Egypt, for Memphis will become as a horror, and it will be destroyed, without inhabitant.
New International Version - UK   
Pack your belongings for exile, you who live in Egypt, for Memphis will be laid waste and lie in ruins without inhabitant.